Srimad Valmiki Ramayana

AYODHYA KANDASARGA: 72SHLOKA: 11
Srimad Valmiki Ramayana - Ayodhya Kanda - Sarga 72

शून्योऽयं शयनीयस्ते पर्यङ्को हेमभूषितः ।
न चायमिक्ष्वाकुजनः प्रहृष्टः प्रतिभाति मे ॥२-७२-११॥

śūnyo'yaṃ śayanīyaste paryaṅko hemabhūṣitaḥ |
na cāyamikṣvākujanaḥ prahṛṣṭaḥ pratibhāti me ॥2-72-11॥

Translation

"This gold-adorned bed of yours is empty. Furthermore, the people of the Ikshvaku race do not appear happy to me."

हिंदी अनुवाद

"आपका यह सुवर्ण-भूषित पलंग (शयनीय) सूना (शून्य) है। और मुझे यह इक्ष्वाकु कुल का जन-समुदाय भी प्रसन्न दिखाई नहीं दे रहा है।"


English Commentary

Bharata presents his evidence for concern. He points to the śūnyo... paryaṅko (empty bed). Since King Dasharatha was known to spend significant time in Kaikeyi's palace, his absence from his usual seat/bed is conspicuous. Furthermore, Bharata notes the mood of the Ikshvākujanaḥ (the people of the Ikshvaku kingdom). The lack of joy (na prahṛṣṭaḥ) contradicts the usual vibrancy of Ayodhya. Bharata is essentially asking: "The King is missing from his usual spot, and the people are sad. Why?" This connects the personal domestic void with the public gloom.

हिंदी टीका

भरत अब सीधे अपने अवलोकन (observation) पर आते हैं। 'शून्योऽयं... पर्यङ्को' (यह पलंग सूना है) एक बहुत ही महत्वपूर्ण संकेत है। प्रायः राजा दशरथ कैकेयी के कक्ष में ही विश्राम करते थे या वहां उपस्थित रहते थे। उनका वहां न होना, और पलंग का खाली होना, भरत को खटकता है। दूसरा अवलोकन व्यापक है—'इक्ष्वाकुजनः' (इक्ष्वाकु कुल के लोग/प्रजा) 'न प्रहृष्टः' (प्रसन्न नहीं हैं)। भरत ने महलों और नगर में जो उदासी देखी है, वह उसे व्यक्त कर रहे हैं। यह प्रश्न कैकेयी को वास्तविकता बताने के लिए विवश करता है।