Srimad Valmiki Ramayana

AYODHYA KANDASARGA: 72SHLOKA: 37
Srimad Valmiki Ramayana - Ayodhya Kanda - Sarga 72

इमाम् तु पश्चिमाम् वाचम् व्याजहार पिता तव ।
काल धर्म परिक्षिप्तः पाशैः इव महा गजः ॥२-७२-३७॥

Imām tu paścimām vācam vyājahāra pitā tava । Kāla dharma parikṣiptaḥ pāśaiḥ iva mahā gajaḥ ॥ ॥2-72-37॥

Translation

Encompassed by the law of Time (death), like a mighty elephant trapped in snares, your father uttered these final words.

हिंदी अनुवाद

कालधर्म (मृत्यु) से घिरे हुए तुम्हारे पिता ने, पाश (जाल) में फँसे हुए विशाल हाथी की भाँति, ये अंतिम वचन कहे थे।


English Commentary

Valmiki uses a poignant metaphor here, comparing King Dasharatha to a 'Maha Gaja' (great elephant) trapped in snares. Just as a powerful elephant becomes helpless when trapped, the Emperor, despite his might, was rendered helpless by 'Kala Dharma' (the inevitable law of Time/Death) and the bind of his own boons. The phrase 'Paschimam vacham' refers to his ultimate or final speech. This imagery highlights the tragic constraints placed upon the King, emphasizing that even the mightiest are not immune to the dictates of destiny and truth.

हिंदी टीका

यहाँ महर्षि वाल्मीकि ने महाराज दशरथ की तुलना एक 'महागज' (विशाल हाथी) से की है जो 'पाश' (बन्धन) में बंधा हो। यह उपमा अत्यंत मार्मिक है। जिस प्रकार एक शक्तिशाली हाथी भी जब जाल में फंस जाता है तो विवश हो जाता है, उसी प्रकार चक्रवर्ती सम्राट दशरथ भी 'कालधर्म' (मृत्यु) और अपने वचनों के पाश में बंधकर असहाय हो गए थे। 'पश्चिमाम् वाचम्' का अर्थ है अंतिम वाणी। यह श्लोक राजा की शक्ति और उनकी वर्तमान विवशता के बीच के द्वंद्व को दर्शाता है, जो भरत के मन में गहरा आघात पहुँचाने वाला है।