Srimad Valmiki Ramayana

कच्चिन् न ब्राह्मण वधम् हृतम् रामेण कस्यचित् ।
कच्चिन् न आढ्यो दरिद्रः वा तेन अपापो विहिम्सितः ॥२-७२-४४॥
Kaccin na brāhmaṇa vadham hṛtam rāmeṇa kasyacit । Kaccin na āḍhyo daridraḥ vā tena apāpo vihimsitaḥ ॥ ॥2-72-44॥
Translation
'Has Rama seized the wealth of any Brahmin? Or has he harmed any innocent person, be they rich or poor?'
हिंदी अनुवाद
क्या राम ने किसी ब्राह्मण का धन हर लिया है? अथवा क्या उन्होंने किसी निर्दोष, चाहे वह धनी हो या निर्धन, को कष्ट पहुँचाया (हिंसा की) है?
English Commentary
Bharata lists specific capital offenses. Stealing a Brahmin's wealth was considered one of the highest sins in Vedic society. He also asks if Rama harmed any innocent person ('Apapo vihimsitaḥ'), regardless of their status ('Adhyo daridrah va' - rich or poor). Bharata is trying to rationalize the punishment with a crime that fits it, though his heart likely refuses to believe Rama capable of such acts.
हिंदी टीका
भरत उन अपराधों की सूची बना रहे हैं जिनके कारण निर्वासन संभव हो सकता है। 'ब्राह्मण धन हरण' प्राचीन काल में महापाप माना जाता था। 'आढ्यो दरिद्रः वा' (अमीर हो या गरीब)—यह वाक्यांश राम की समदृष्टि और न्याय के संदर्भ में है; भरत सोच रहे हैं कि क्या राम ने अपनी शक्ति का दुरुपयोग कर किसी निर्दोष को सताया है? यह प्रश्न यह सिद्ध करने के लिए हैं कि भरत की दृष्टि में राम ऐसे अपराध कर ही नहीं सकते, फिर निर्वासन क्यों?