Srimad Valmiki Ramayana

मम कायात् प्रसूतौ हि दुह्खितौ भार पीडितौ ।
यौ दृष्ट्वा परितप्ये अहम् न अस्ति पुत्र समः प्रियः ॥ ॥२-७४-२५॥
mama kāyāt prasūtau hi duḥkhitau bhārapīḍitau |
yau dṛṣṭvā paritapye'ham nāsti putrasamaḥ priyaḥ ॥2-74-25॥
Translation
"Born from my body, they are grieving, oppressed by the load. Seeing them, I burn with grief; for there is nothing as dear as a son."
हिंदी अनुवाद
"ये मेरे ही शरीर से उत्पन्न हुए हैं और भार से दबे हुए दुखी हैं। इन्हें देखकर मैं संताप कर रही हूँ, क्योंकि पुत्र के समान प्रिय कोई और नहीं होता।"
English Commentary
Surabhi delivers the core philosophical and emotional message here. She validates her grief by claiming the bulls as mama kāyāt prasūtau (born of my body), asserting direct kinship despite her celestial status. The phrase nāsti putrasamaḥ priyaḥ (there is nothing as dear as a son) is a universal declaration found throughout the Ramayana. The commentary elucidates that while Surabhi is the mother of all cows, her connection is specific and individual to those who are suffering (bhārapīḍitau - oppressed by weight). It defines the 'Mother' archetype: one who feels the child's pain as her own.
हिंदी टीका
यह श्लोक वात्सल्य का सिद्धांत प्रतिपादित करता है। 'मम कायात् प्रसूतौ' (मेरे शरीर से जन्मे) कहकर सुरभि उस शारीरिक और आत्मिक बंधन को याद दिलाती हैं जो माँ और बच्चे के बीच होता है। 'न अस्ति पुत्र समः प्रियः' (पुत्र के समान कोई प्रिय नहीं है) रामायण का एक महत्वपूर्ण सूत्रवाक्य है। हिंदी टीका में यह समझाना आवश्यक है कि सुरभि के हजारों पुत्र हैं, फिर भी जो पुत्र कष्ट में है, उसके लिए उनका हृदय जलता (परितप्ये) है। यह श्लोक इस बात पर जोर देता है कि प्रेम आंकड़ों (संख्या) पर नहीं, बल्कि संबंध की गहराई पर निर्भर करता है।