Srimad Valmiki Ramayana

AYODHYA KANDASARGA: 75SHLOKA: 13
Srimad Valmiki Ramayana - Ayodhya Kanda - Sarga 75

क्षिप्रम् माम् अपि कैकेयी प्रस्थापयितुम् अर्हति ।
हिरण्य नाभो यत्र आस्ते सुतः मे सुमहा यशाः ॥ ॥२-७५-१३॥

kṣipram mām api kaikeyī prasthāpayitum arhati । hiraṇya nābho yatra āste sutaḥ me sumahā yaśāḥ ॥ ॥2-75-13॥

Translation

"Kaikeyi should send me quickly as well to where my son of great fame, possessing a navel like gold, resides."

हिंदी अनुवाद

"कैकेयी को चाहिए कि वह मुझे भी शीघ्र वहीं भेज दे, जहाँ सुवर्ण जैसी नाभि वाले (या महातेजस्वी) मेरे परम यशस्वी पुत्र राम रहते हैं।"


English Commentary

Kausalya expresses a wish to follow her son. She feels that since Kaikeyi has taken everything else, she might as well complete the job and exile the mother too. The descriptor hiraṇya nābho (golden-naveled) is significant; traditionally marks a Maha-purusha (great being) and links Rama to Vishnu (Padmanabha). It emphasizes Rama's divinity and auspiciousness, contrasting him with the 'cruel' Kaikeyi. Kausalya declares that her place is with her son, regardless of the location, rejecting the palace that is now under Bharata's (presumed) rule.

हिंदी टीका

कौसल्या अब अयोध्या में रहने की इच्छा त्याग चुकी हैं। वे चुनौती देती हैं कि कैकेयी उन्हें भी निर्वासित कर दे। यहाँ राम के लिए 'हिरण्य नाभो' (स्वर्ण नाभि वाले) विशेषण का प्रयोग हुआ है, जो महापुरुषों का लक्षण है और भगवान विष्णु की ओर भी संकेत करता है (जिनकी नाभि से कमल निकला था)। कौसल्या के लिए स्वर्ग या महल का सुख कोई मायने नहीं रखता, उनका एकमात्र सुख उनके 'सुमहा यशाः' (अत्यंत यशस्वी) पुत्र के सानिध्य में है। यह पूर्ण वैराग्य का क्षण है।