Srimad Valmiki Ramayana

कृता शास्त्र अनुगा बुद्धिर् मा भूत् तस्य कदाचन ।
सत्य सम्धः सताम् श्रेष्ठो यस्य आर्यो अनुमते गतः ॥ ॥२-७५-२१॥
kṛtā śāstra anugā buddhir mā bhūt tasya kadācana । satya samdhaḥ satām śreṣṭho yasya āryo anumate gatah ॥ ॥2-75-21॥
Translation
"May the intellect of that person never follow the scriptures, by whose consent the Arya (Rama), true to his promise and best among the virtuous, went to the forest."
हिंदी अनुवाद
"जिसकी सहमति से सत्यप्रतिज्ञ और सत्पुरुषों में श्रेष्ठ आर्य (राम) वन को गए हों, उसकी बुद्धि कभी शास्त्र का अनुसरण करने वाली न हो (अर्थात वह धर्मभ्रष्ट हो जाए)।"
English Commentary
This begins the famous series of Shapathas (oaths/curses) invoked by Bharata. The refrain "yasya aryo anumate gatah" (by whose consent the Arya went) connects each specific sin to the act of conspiring against Rama. In this verse, Bharata invokes the curse of losing his moral compass. For a Vedic prince, buddhi (intellect) guided by shastra (scripture) is the foundation of life. To wish for the loss of this guidance is to wish for spiritual ruin. He asserts that if he is guilty, may he become a man without Dharma.
हिंदी टीका
यहाँ से भरत की 'शपथ' (श्राप) शृंखला आरम्भ होती है। प्राचीन संस्कृति में, स्वयं को श्राप देना अपनी निर्दोषता सिद्ध करने का सबसे बड़ा प्रमाण था। भरत कहते हैं कि यदि राम के वनवास में मेरी सहमति थी, तो मेरी बुद्धि 'शास्त्र अनुगा' (शास्त्रों का पालन करने वाली) न रहे। एक क्षत्रिय और राजकुमार के लिए धर्म और शास्त्र का ज्ञान ही उसका सबसे बड़ा धन है। बुद्धि का भ्रष्ट होना मृत्यु से भी बदतर है। यह एक आध्यात्मिक आत्महत्या की कामना है यदि वे दोषी पाए जाएं।