Srimad Valmiki Ramayana

तम् एवम् शोक सम्तप्तम् भरतम् केकयी सुतम् ।
उवाच वदताम् श्रेष्ठो वसिष्ठः श्रेष्ठ वाग् ऋषिः ॥ ॥२-७६-१॥
tam evam śoka samtaptam bharatam kekayī sutam । uvāca vadatām śreṣṭho vasiṣṭhaḥ śreṣṭha vāg ṛṣiḥ ॥ ॥2-76-1॥
Translation
To Bharata, the son of Kaikeyi, who was thus burning with grief, Sage Vashistha, the best among eloquent speakers and possessor of excellent speech, spoke.
हिंदी अनुवाद
इस प्रकार शोक से संतप्त कैकेयी-पुत्र भरत से, वक्ताओं में श्रेष्ठ और उत्तम वाणी वाले ऋषि वसिष्ठ ने कहा।
English Commentary
As Sarga 76 begins, the focus shifts from personal grief to royal duty. The intervention of the Kula-Guru (family preceptor), Vashistha, is crucial. He is described as the master of eloquence (vadatam shreshtho). In the Vedic framework, the Guru represents stability and Dharma when the King is absent or incapacitated. Vashistha steps in because the mourning period cannot continue indefinitely; the King's body awaits cremation, and the state needs stability. His role is to pull Bharata out of his emotional paralysis and guide him toward the necessary rituals.
हिंदी टीका
76वां सर्ग वसिष्ठ जी के हस्तक्षेप से आरंभ होता है। जब दुख की अति हो जाती है, तो गुरु का मार्गदर्शन आवश्यक होता है। वसिष्ठ को 'वदताम् श्रेष्ठो' (वक्ताओं में श्रेष्ठ) कहा गया है, जिसका तात्पर्य है कि वे जानते हैं कि किस समय क्या और कैसे बोलना है। वे भरत को 'कैकेयी सुत' के रूप में संबोधित करते हैं, जो यहाँ केवल पहचान के लिए नहीं, बल्कि जिम्मेदारी का अहसास दिलाने के लिए भी हो सकता है—कि अब उन्हें परिवार का दायित्व संभालना है। गुरु का आगमन भावना के प्रवाह को रोककर कर्तव्य (धर्म) की स्थापना का संकेत है।