Srimad Valmiki Ramayana

AYODHYA KANDASARGA: 77SHLOKA: 18
Srimad Valmiki Ramayana - Ayodhya Kanda - Sarga 77

किम् मे जीवित सामर्थ्यम् प्रवेक्ष्यामि हुत अशनम् ।
हीनो भ्रात्रा च पित्रा च शून्याम् इक्ष्वाकु पालिताम् ॥ ॥२-७७-१८॥

kim me jīvita sāmarthyam pravekṣyāmi huta aśanam । hīno bhrātrā ca pitrā ca śūnyām ikṣvāku pālitām ॥ ॥2-77-18॥

Translation

What capacity or use do I have for life? I shall enter the fire. Bereft of my brother and father, in this empty Ayodhya protected by the Ikshvakus...

हिंदी अनुवाद

मुझमें अब जीवित रहने का क्या सामर्थ्य (प्रयोजन) है? मैं अग्नि में प्रवेश कर जाऊंगा। भाई (राम) और पिता से हीन होकर, इक्ष्वाकु वंश द्वारा पालित इस सूनी अयोध्या में...


English Commentary

This verse expresses Shatrughna's existential crisis. He questions the very utility of his life ('jivita samarthyam') and contemplates self-immolation by entering fire ('hutashanam'). This extreme reaction underscores his dependency on Rama and Dasharatha for his identity and purpose. He describes Ayodhya, the ancient seat of the Ikshvakus, as 'shunyam' (void/empty). Despite the city being physically populated, it is spiritually and emotionally desolate to him without the presence of his father and brother. It highlights the concept that the King and the Heir are the life-force of the Kingdom.

हिंदी टीका

शत्रुघ्न की निराशा यहाँ आत्महत्या के विचार तक पहुँच जाती है। वे 'हुत अशनम्' (अग्नि) में प्रवेश करने का संकल्प करते हैं, जो अत्यधिक शोक की स्थिति में प्राण त्यागने का एक तरीका था। उन्हें लगता है कि राम और दशरथ के बिना उनका जीवन निरर्थक है। अयोध्या, जिसे इक्ष्वाकु वंश के राजाओं ने पीढ़ियों से पाला है, अब उन्हें 'शून्यम्' (खाली/वीरान) लग रही है। यह शब्द केवल भौतिक खालीपन नहीं, बल्कि भावनात्मक रिक्तता को दर्शाता है। एक भरे-पूरे नगर का सूना लगना यह बताता है कि किसी स्थान का महत्व वहाँ रहने वाले प्रियजनों से होता है।