Srimad Valmiki Ramayana

AYODHYA KANDASARGA: 78SHLOKA: 12
Srimad Valmiki Ramayana - Ayodhya Kanda - Sarga 78

एवम् उक्ता च तेन आशु सखी जन समावृता ।
गृहीता बलवत् कुब्जा सा तत् गृहम् अनादयत् ॥ ॥२-७८-१२॥

Evam uktā ca tena āśu sakhī jana samāvṛtā । Gṛhītā balavat kubjā sā tat gṛham anādayat ॥ ॥2-78-12॥

Translation

Having spoken thus, he forcefully seized the hunchback, who was surrounded by her friends. She made the whole house echo (with her screams).

हिंदी अनुवाद

ऐसा कहकर, सखियों से घिरी हुई उस कुबड़ी को शत्रुघ्न ने बलपूर्वक पकड़ लिया। तब उसने (चीखकर) उस घर को गुंजा दिया।


English Commentary

The action is swift and violent. Shatrughna breaches the protective circle of Manthara's friends and physically seizes her. The phrase balavat (forcefully) emphasizes his physical strength fueled by rage. Manthara's reaction—screaming so loud it echoes through the house—marks the shattering of her delusion of safety. The acoustic detail (anādayat) brings the scene to life, highlighting the chaos that has erupted in the women's quarters.

हिंदी टीका

यहाँ दृश्य बहुत उग्र हो जाता है। शत्रुघ्न मन्थरा की सखियों की उपस्थिति की परवाह नहीं करते और उसे 'बलवत्' (बलपूर्वक) पकड़ लेते हैं। मन्थरा, जो अब तक अपने अहंकार में थी, शत्रुघ्न की पकड़ में आते ही भय से चिल्ला उठती है। 'गृहम् अनादयत्' (घर को गुंजा दिया) उसकी चीख की तीव्रता को दर्शाता है। यह वही महल है जहाँ मन्थरा की साज़िशें रची गई थीं; अब वही महल उसकी আর্তনाद का गवाह बन रहा है।