Srimad Valmiki Ramayana

AYODHYA KANDASARGA: 78SHLOKA: 20
Srimad Valmiki Ramayana - Ayodhya Kanda - Sarga 78

तैः वाक्यैः परुषैः दुह्खैः कैकेयी भृश दुह्हिता ।
शत्रुघ्न भय सम्त्रस्ता पुत्रम् शरणम् आगता ॥ ॥२-७८-२०॥

Taiḥ vākyaiḥ paruṣaiḥ duḥkhaiḥ Kaikeyī bhṛśa duḥkhitā । Śatrughna bhaya samtrastā putram śaraṇam āgatā ॥ ॥2-78-20॥

Translation

Kaikeyi was deeply distressed by those harsh and painful words. Terrified of Shatrughna, she sought refuge with her son (Bharata).

हिंदी अनुवाद

उन कठोर और दुखदाई वचनों से कैकेयी अत्यंत दुखी हुई। शत्रुघ्न के भय से त्रस्त होकर वह अपने पुत्र (भरत) की शरण में आ गई।


English Commentary

This verse captures a moment of profound irony. Kaikeyi, the Queen who successfully exiled the mighty Rama and indirectly caused the King's death, is now reduced to a frightened woman seeking physical safety. Shatrughna’s fury has stripped her of her royal arrogance. The phrase putram śaraṇam āgatā (came to her son for refuge) highlights the complete reversal of her expectations; she thought she was securing the kingdom for Bharata, but now she must beg him for her life. It underscores the immediate backlash of her actions—fear instead of power, and dependency instead of dominance.

हिंदी टीका

यह श्लोक नियति के अद्भुत चक्र को दर्शाता है। वह कैकेयी, जिसके एक आदेश से पूरा अयोध्या कांप गया था और जिसने दशरथ को विवश कर दिया था, आज वही कैकेयी अपने ही महल में एक रक्षक की भीख मांग रही है। शत्रुघ्न का रौद्र रूप देखकर उसे अपने प्राणों का भय सताने लगा। विडंबना यह है कि वह उसी पुत्र (भरत) की शरण में जाती है जिसके लिए उसने यह सारा षड्यंत्र रचा था, किन्तु वह पुत्र अब उसे प्रेम से नहीं, बल्कि केवल धर्म के कारण बचाएगा। यह स्थिति कैकेयी के पूर्ण एकाकीपन और उसके द्वारा अर्जित 'शक्ति' की निर्थकता को सिद्ध करती है।