Srimad Valmiki Ramayana

भरतस्य वचः श्रुत्वा शत्रुघ्नः लक्ष्मण अनुजः ।
न्यवर्तत ततः रोषात् ताम् मुमोच च मन्थराम् ॥ ॥२-७८-२४॥
Bharatasya vacaḥ śrutvā Śatrughnaḥ Lakṣmaṇa anujaḥ । Nyavartata tataḥ roṣāt tām mumoca ca Mantharām ॥ ॥2-78-24॥
Translation
Hearing Bharata's words, Shatrughna, the younger brother of Lakshmana, turned back from his anger and released Manthara.
हिंदी अनुवाद
भरत के वचन सुनकर लक्ष्मण के छोटे भाई शत्रुघ्न ने अपने क्रोध को रोक लिया और उस मन्थरा को छोड़ दिया।
English Commentary
Shatrughna’s instant obedience demonstrates the discipline within the brotherhood. Despite his blind rage, the mention of Rama’s disapproval and Bharata’s direct order acts as an immediate brake. Releasing Manthara (mumoca) symbolizes the triumph of discipline over impulse. It establishes Shatrughna's character not just as angry, but as deeply loyal and subservient to the higher moral authority represented by his elder brothers. The crisis of potential murder in the palace is averted.
हिंदी टीका
राम का नाम और भरत की आज्ञा—इन दोनों के प्रभाव से शत्रुघ्न का क्रोध शांत होता है। 'न्यवर्तत' (लौट आए/विरत हो गए) शब्द दर्शाता है कि वे हिंसा की सीमा पार करने ही वाले थे कि उन्हें वापस खींच लिया गया। मन्थरा को छोड़ना उनकी अपनी इच्छा नहीं, बल्कि बड़ों के प्रति आज्ञाकारिता का परिणाम था। यहाँ भाइयों के बीच का अनुशासन (hierarchy) दिखता है—जैसे लक्ष्मण राम की बात मानते हैं, वैसे ही शत्रुघ्न भरत की बात मानते हैं। उन्होंने अपनी व्यक्तिगत प्रतिशोध की भावना का त्याग कर दिया।