Srimad Valmiki Ramayana

AYODHYA KANDASARGA: 8SHLOKA: 12
Srimad Valmiki Ramayana - Ayodhya Kanda - Sarga 8

हृष्टाः खलु भविष्यन्ति रामस्य परमाः स्त्रियः ।
अप्रहृष्टा भविष्यन्ति स्नुषास्ते भरतक्षये ॥२-८-१२॥

Hṛṣṭāḥ khalu bhaviṣyanti Rāmasya paramāḥ striyaḥ |
Aprahṛṣṭā bhaviṣyanti snuṣāste bharatakṣaye ॥2-8-12॥

Translation

The excellent women of Rama will indeed be delighted, but your daughters-in-law will be unhappy at the decline of Bharata.

हिंदी अनुवाद

राम की स्त्रियाँ (पत्नियाँ) निश्चित ही प्रसन्न होंगी, किन्तु भरत की अवनति होने पर तुम्हारी पुत्रवधुएं अप्रसन्न (दुखी) रहेंगी।


English Commentary

Manthara now brings the politics of the inner chambers (harem) into focus. She points out that Rama's ascension will make Sita and his other women happy and influential, while Kaikeyi’s daughters-in-law (Bharata's wives) will be deprived of power and status. 'Bharatakṣaye' implies the decline or ruin of Bharata. This verse focuses on family prestige and social standing among the royal women. Manthara knows that as a mother-in-law, Kaikeyi would not easily tolerate the humiliation or lowered status of her own daughters-in-law.

हिंदी टीका

मंथरा अब रनिवास (अंतःपुर) की राजनीति को बीच में ला रही है। वह बताती है कि राम के राजा बनने से सीता और राम की अन्य रानियाँ सुखी और प्रभावशाली हो जाएँगी, जबकि कैकेयी की बहुएँ (भरत की पत्नियाँ) सत्ता और सम्मान से वंचित रह जाएँगी। 'भरतक्षये' का अर्थ है भरत का नाश या पतन। यह श्लोक पारिवारिक प्रतिष्ठा और स्त्रियों के बीच की सामाजिक स्थिति पर केंद्रित है। मंथरा जानती है कि एक सास के रूप में कैकेयी अपनी बहुओं का अपमान नहीं सह सकेगी।