Srimad Valmiki Ramayana

AYODHYA KANDASARGA: 80SHLOKA: 15
Srimad Valmiki Ramayana - Ayodhya Kanda - Sarga 80

आज्ञाप्य अथ यथा आज्ञप्ति युक्ताः ते अधिकृता नराः ।
रमणीयेषु देशेषु बहु स्वादु फलेषु च ॥२-८०-१५॥

ājñāpya atha yathā ājñapti yuktāḥ te adhikṛtā narāḥ |
ramaṇīyeṣu deśeṣu bahu svādu phaleṣu ca ॥2-80-15॥

Translation

Having received orders, the appointed officers, acting according to the command, set up camps in beautiful regions rich in abundant sweet fruits.

हिंदी अनुवाद

तत्पश्चात, राजा (भरत) की आज्ञा पाकर, नियुक्त किए गए वे अधिकारी लोग, सुंदर स्थानों और बहुत से स्वादिष्ट फलों वाले प्रदेशों में (पड़ाव डालने की व्यवस्था करने लगे)।


English Commentary

This verse highlights the logistical competence of the Ayodhya administration. The adhikṛtā narāḥ (authorized officers) execute the commands strictly (yathā ājñapti). The criteria for selecting campsites show strategic planning: they chose spots that were visually pleasing (ramaṇīyeṣu) and resourceful (bahu svādu phaleṣu), ensuring sustenance and morale for the massive retinue. This careful selection was crucial because supporting a moving city requires immense natural resources. It reflects the solicitous nature of the leadership, ensuring that the arduous journey through the wild was made as bearable as possible for the citizens accompanying Bharata.

हिंदी टीका

यह श्लोक प्रशासनिक व्यवस्था पर केंद्रित है। 'अधिकृता नराः' वे अधिकारी हैं जिन्हें शिविर (camp) लगाने की जिम्मेदारी दी गई थी। पड़ाव के लिए स्थानों का चयन यादृच्छिक (random) नहीं था, बल्कि 'रमणीयेषु' (सुंदर) और 'बहु स्वादु फलेषु' (फलदार) स्थानों को चुना गया। यह सुनिश्चित करता था कि विशाल सेना और नागरिकों को भोजन और जल की कमी न हो, और मानसिक शांति के लिए परिवेश भी सुखद हो। भरत यद्यपि स्वयं तपस्वी का जीवन जीना चाहते थे, लेकिन एक शासक के रूप में (प्रतिनिधि के तौर पर), उन्होंने अपने साथ आए जनसमूह की सुविधाओं का पूरा ध्यान रखने का निर्देश दिया था।