Srimad Valmiki Ramayana

AYODHYA KANDASARGA: 81SHLOKA: 15
Srimad Valmiki Ramayana - Ayodhya Kanda - Sarga 81

ततः भरतम् आयान्तम् शत क्रतुम् इव अमराः ।
प्रत्यनन्दन् प्रकृतयो यथा दशरथम् तथा ॥ ॥२-८१-१५॥

Tataḥ Bharatam āyāntam śata kratum iva amarāḥ । Pratyanandan prakṛtayo yathā Daśaratham tathā ॥ ॥2-81-15॥

Translation

Thereafter, as the gods welcome Indra (Shatakratu), the subjects welcomed Bharata as he arrived, just as they used to welcome King Dasharatha.

हिंदी अनुवाद

तत्पश्चात, जिस प्रकार देवता इंद्र (शतक्रतु) का अभिनन्दन करते हैं, उसी प्रकार प्रजाजनों ने सभा में आते हुए भरत का स्वागत किया, ठीक वैसे ही जैसे वे महाराज दशरथ का किया करते थे।


English Commentary

This verse highlights the desperate need of the subjects for a leader following the power vacuum left by Dasharatha's death and Rama's exile. The comparison to Indra (Shatakratu) signifies the royal majesty inherent in Bharata, despite his ascetic attire. The phrase "just as they used to welcome Dasharatha" is poignant; it suggests the people are ready to transfer their loyalty and view Bharata as the legitimate successor. However, for Bharata, this reception is likely a source of internal conflict, as receiving the honors due to his father and reserved for his elder brother contradicts his personal dharma and devotion to Rama.

हिंदी टीका

यह श्लोक अयोध्या की प्रजा की मनोदशा और भरत की स्वीकार्यता को दर्शाता है। 'शतक्रतु' (इंद्र) की उपमा का प्रयोग शक्ति और वैभव के प्रतीक के रूप में किया गया है। प्रजाजन 'अराजकता' (बिना राजा के राज्य) के भय से ग्रस्त थे, अतः भरत के आगमन पर उन्हें एक रक्षक की आशा दिखाई दी। यहाँ एक महत्वपूर्ण मनोवैज्ञानिक पहलू यह है कि प्रजा ने भरत में दशरथ की छवि देखी ('यथा दशरथम् तथा')। यह स्वागत सत्कार औपचारिक होते हुए भी, भरत के लिए पीड़ादायक था क्योंकि वे स्वयं को राजा नहीं, बल्कि राम का सेवक मानते थे। यह दृश्य भरत की अनिच्छा और प्रजा की आवश्यकता के बीच के द्वंद्व को स्थापित करता है।