Srimad Valmiki Ramayana

यदि तु आर्यम् न शक्ष्यामि विनिवर्तयितुम् वनात् ।
वने तत्र एव वत्स्यामि यथा आर्यो लक्ष्मणः तथा ॥ ॥२-८२-१८॥
Yadi tu āryam na śakṣyāmi vinivartayitum vanāt । Vane tatra eva vatsyāmi yathā āryo Lakṣmaṇaḥ tathā ॥ ॥2-82-18॥
Translation
"But if I am unable to persuade the Noble One to return from the forest, I will reside there in the forest itself, just as the noble Lakshmana does."
हिंदी अनुवाद
"यदि मैं आर्य (राम) को वन से लौटाने में समर्थ न हुआ, तो मैं भी उसी प्रकार वन में ही निवास करूँगा, जैसे आर्य लक्ष्मण कर रहे हैं।"
English Commentary
Bharata sets a condition that leaves no room for him to be King in Ayodhya. It is an ultimatum: either Rama returns, or Bharata stays in the forest. He elevates Lakshmana to the status of a guru/exemplar in service (Aryo Lakshmanah). This statement effectively neutralizes any hope the ministers might have had of Bharata ruling if his mission to bring Rama back failed. He commits to exile regardless of the outcome of his negotiation.
हिंदी टीका
भरत यहाँ अपनी 'प्लान बी' (वैकल्पिक योजना) प्रस्तुत करते हैं। उनका उद्देश्य राम को वापस लाना है, लेकिन यदि राम अपनी प्रतिज्ञा पर अडिग रहे, तो भरत भी वापस नहीं आएंगे। वे लक्ष्मण का उदाहरण देते हैं ('यथा आर्यो लक्ष्मणः'), जो उनके लिए आदर्श (Role Model) बन गए हैं। भरत को इस बात की ईर्ष्या (सकारात्मक) है कि लक्ष्मण राम की सेवा कर रहे हैं। यह प्रतिज्ञा सभा को यह बताने के लिए है कि अयोध्या को राजा मिलने की संभावना तभी है जब राम लौटें; भरत किसी भी स्थिति में अयोध्या में नहीं रहेंगे।