Srimad Valmiki Ramayana

AYODHYA KANDASARGA: 82SHLOKA: 4
Srimad Valmiki Ramayana - Ayodhya Kanda - Sarga 82

राज्ञः तु प्रकृतीः सर्वाः समग्राः प्रेक्ष्य धर्मवित् ।
इदम् पुरोहितः वाक्यम् भरतम् मृदु च अब्रवीत् ॥ ॥२-८२-४॥

Rājñaḥ tu prakṛtīḥ sarvāḥ samagrāḥ prekṣya dharmavit । Idam purohitaḥ vākyam Bharatam mṛdu ca abravīt ॥ ॥2-82-4॥

Translation

Then, observing all the ministers and subjects of the King gathered there, the knower of Dharma, the Purohit (Vasistha), spoke these words softly to Bharata.

हिंदी अनुवाद

तब धर्म के ज्ञाता पुरोहित (वसिष्ठ) ने राजा की समस्त प्रजा और मंत्रियों को वहां उपस्थित देखकर, भरत से कोमल स्वर में यह वचन कहा।


English Commentary

Vasistha is characterized as dharmavit (knower of Dharma). He understands that the situation requires a delicate balance between rigid laws and pragmatic necessity. He addresses Bharata mṛdu (softly), recognizing the young prince's emotional fragility. By glancing at the prakṛtīḥ (subjects/ministers) before speaking, Vasistha invokes the collective will of the state. He is about to present a case that sounds legally sound: the throne is vacant, and Bharata is the designated heir by the late King's decree.

हिंदी टीका

यहाँ वसिष्ठ जी के लिए 'धर्मवित्' (धर्म को जानने वाले) विशेषण का प्रयोग जानबूझकर किया गया है। वसिष्ठ जानते हैं कि भरत को केवल 'धर्म' के तर्क से ही मनाया जा सकता है, सत्ता के लोभ से नहीं। उन्होंने 'मृदु' (कोमल) स्वर में बात की, जो उनकी कूटनीतिक कुशलता और भरत की शोक-संतप्त स्थिति के प्रति संवेदनशीलता को दर्शाता है। वसिष्ठ ने पहले 'समग्राः प्रकृतीः' (समस्त प्रजा/मंत्रियों) को देखा, जिसका अर्थ है कि वे जो कहने जा रहे हैं, उसे पूरी सभा का समर्थन प्राप्त है।