Srimad Valmiki Ramayana

AYODHYA KANDASARGA: 85SHLOKA: 7
Srimad Valmiki Ramayana - Ayodhya Kanda - Sarga 85

कच्चिन् न दुष्टः व्रजसि रामस्य अक्लिष्ट कर्मणः ।
इयम् ते महती सेना शन्काम् जनयति इव मे ॥ ॥२-८५-७॥

kaccin na duṣṭaḥ vrajasi rāmasya akliṣṭa karmaṇaḥ । iyam te mahatī senā śankām janayati iva me ॥ ॥2-85-7॥

Translation

"I hope you are not advancing with any evil intent towards Rama, whose actions are unwearied and pure? This vast army of yours generates suspicion in my mind."

हिंदी अनुवाद

"क्या आप निष्पाप कर्म करने वाले राम के प्रति मन में कोई दुष्ट भाव (खोट) रखकर तो नहीं जा रहे हैं? आपकी यह विशाल सेना मेरे मन में शंका उत्पन्न कर रही है।"


English Commentary

Guha displays remarkable candor and loyalty here. Despite addressing the acting Emperor, he does not mince words. The sight of a massive army naturally raises the question: is this an invasion or a visit? Guha explicitly asks if there is "duṣṭaḥ" (evil intent/bad motive). He describes Rama as akliṣṭa karmaṇaḥ—one of unwearied, pure, and effortless actions—implying that Rama has done nothing to deserve hostility. This verse establishes Guha not merely as a host, but as Rama’s fierce protector who demands transparency from Bharata before leading him further.

हिंदी टीका

गुह की यह स्पष्टवादिता उनके चरित्र की निर्भीकता और राम के प्रति उनकी निष्ठा को दर्शाती है। यद्यपि भरत अयोध्या के भावी राजा हैं, फिर भी गुह संकोच नहीं करते। वे सीधे प्रश्न करते हैं—'कच्चिन्न दुष्टः' (क्या कोई दुष्ट भाव नहीं है?)। गुह ने भरत की विशाल चतुरंगिणी सेना देखी है, जो सामान्यतः युद्ध के लिए होती है, न कि भाई से मिलने के लिए। 'अक्लिष्ट कर्मणः' (जिनके कर्म क्लेशरहित/निष्पाप हैं) विशेषण का प्रयोग कर गुह याद दिलाते हैं कि राम के प्रति शत्रुता का कोई औचित्य ही नहीं है। यह श्लोक दिखाता है कि सच्चा मित्र (गुह) अपने मित्र (राम) की सुरक्षा के लिए किसी भी सत्ता से टकराने या प्रश्न करने को तैयार रहता है।