Srimad Valmiki Ramayana

AYODHYA KANDASARGA: 87SHLOKA: 19
Srimad Valmiki Ramayana - Ayodhya Kanda - Sarga 87

ततः तु जल शेषेण लक्ष्मणो अप्य् अकरोत् तदा ।
वाग् यताः ते त्रयः सम्ध्याम् उपासत समाहिताः ॥२-८७-१९॥

Tataḥ tu jala-śeṣeṇa lakṣmaṇo'py akarot tadā |
Vāg-yatāḥ te trayaḥ sandhyām upāsata samāhitāḥ ॥2-87-19॥

Translation

Then, Lakshmana too sustained himself with the remaining water. Restraining their speech, the three of them performed the evening twilight prayers (Sandhya) with concentrated minds.

हिंदी अनुवाद

तदनन्तर लक्ष्मण ने भी (राम और सीता के पीने के बाद) बचे हुए जल से अपना निर्वाह किया। फिर उन तीनों ने मौन धारण कर (वाग् यताः) एकाग्रचित्त होकर संध्या-उपासना की।


English Commentary

This verse completes the picture of the evening. Lakshmana consumes only the jala-śeṣeṇa (remnant of water), underscoring his position as the subordinate devotee. Crucially, despite the emotional upheaval and physical deprivation, they perform the Sandhyā (twilight prayers). The descriptors vāg-yatāḥ (speech restrained/silent) and samāhitāḥ (composed/focused) indicate that their spiritual discipline remained unshaken by external chaos. They did not spend the evening complaining or lamenting; they spent it in disciplined prayer. This adherence to ritual order amidst worldly disorder is a hallmark of the Aryan character portrayed in the epic.

हिंदी टीका

लक्ष्मण का त्याग देखिए—'जल शेषेण'—जो जल राम और सीता के पीने से बच गया, उसी को प्रसाद मानकर ग्रहण किया। इसके पश्चात 'सन्ध्याम् उपासत'—संकट और अभाव के बीच भी नित्य कर्म (Daily Rituals) का लोप नहीं हुआ। 'वाग् यताः' (वाणी को संयत करके/मौन रहकर) और 'समाहिताः' (एकाग्रचित्त होकर)—ये शब्द उनकी मानसिक स्थिरता को दिखाते हैं। राज्य छिन गया, घर छूट गया, भोजन नहीं मिला, फिर भी ईश्वर-आराधना और अनुशासन में कोई कमी नहीं आई। यह 'स्थितप्रज्ञ' के लक्षण हैं।