Srimad Valmiki Ramayana

AYODHYA KANDASARGA: 89SHLOKA: 12
Srimad Valmiki Ramayana - Ayodhya Kanda - Sarga 89

तत: स्वस्तिकविज्ञेयां पाण्डुकम्बलसंवृताम् ।
सनन्दिघोषां कल्याणीं गुहो नावमुपाहरत् ।
तामारुरोह भरत: शत्रुघ्नश्च महाबल: ।

२.८९.१२ ।

॥२-८९-१२॥

tataḥ svastikavijñeyāṃ pāṇḍukambalasaṃvṛtām |
sanandighoṣāṃ kalyāṇīṃ guho nāvamupāharat |
tāmāruroha bharatḥ śatrughnaśca mahābalaḥ ॥2-89-12॥

Translation

Then Guha brought a beautiful boat, marked with the Swastika, covered with white blankets, and resonating with cheerful sounds (or named Nandighosha). The mighty Bharata and Shatrughna boarded it.

हिंदी अनुवाद

तदनंतर, गुह स्वयं एक 'स्वस्तिक' चिन्ह वाली, सफेद कम्बलों से ढकी हुई, मंगलकारी निनाद करने वाली (नन्दिघोष) सुंदर नाव ले आए। उस पर महाबली भरत और शत्रुघ्न चढ़े।


English Commentary

Guha personally presents the royal vessel (navam upaharat). Its description highlights luxury: covered in pandu-kambala (white woollen rugs/blankets) for comfort. The term sanandighosham can mean "accompanied by joyful sounds" (acclamations of the rowers) or refer to the boat's name, signifying its auspicious nature. This boat was reserved for the highest leadership. Bharata and Shatrughna boarding it marks the commencement of the crossing, symbolizing the next step in their quest to find Rama.

हिंदी टीका

यह विशिष्ट नाव राजघराने के लिए थी। 'पाण्डुकम्बलसंवृताम्' (सफेद कम्बलों/वस्त्रों से ढकी हुई) से स्पष्ट है कि उस पर बैठने की राजसी व्यवस्था की गई थी। 'सनन्दिघोषां' का अर्थ कुछ टीकाकार 'जयकार की ध्वनि से युक्त' करते हैं, जबकि अन्य इसे नाव का नाम (नन्दिघोष) मानते हैं। गुह का स्वयं इस नाव को लाना (उपाहरत्) उनके व्यक्तिगत समर्पण को दिखाता है। इस विशेष नाव पर रघुकुल के दोनों भाई, भरत और शत्रुघ्न, सवार हुए।