Srimad Valmiki Ramayana

कौसल्या च सुमित्रा च याश्चान्या राजयोषित: ।
पुरोहितश्च तत्पूर्वं गुरवो ब्राह्मणाश्च ये ।
अनन्तरं राजदारास्तथैव शकटापणा: ।
।
२.८९.१३ ।
।
॥२-८९-१३॥
kausalyā ca sumitrā ca yāścānyā rājayoṣitaḥ |
purohitaśca tatpūrvaṃ guravo brāhmaṇāśca ye |
anantaraṃ rājadārāstathaiva śakaṭāpaṇāḥ ॥2-89-13॥
Translation
Kausalya, Sumitra, and other royal women boarded. Before them, the Purohita, preceptors, and Brahmins had boarded. After them followed the other wives of the king, and then the carts and market goods.
हिंदी अनुवाद
कौसल्या, सुमित्रा तथा अन्य राज-महिलाएं; और उनसे भी पहले पुरोहित (वशिष्ठ), गुरुजन और ब्राह्मण नाव पर चढ़े। उनके बाद अन्य राज-पत्नियां और फिर छकड़े तथा सामान लादा गया।
English Commentary
This verse outlines the strict protocol of precedence observed even in travel. The text specifies tatpurvam (before them), indicating that the spiritual guides—the Purohita (Vasistha), elders, and Brahmins—boarded first, honoring the supremacy of spiritual authority. Following them were the queens Kausalya and Sumitra. Finally, the logistics followed: sakata (carts) and apanah (market goods/provisions). This hierarchical boarding ensures order and respects the social and spiritual structure of the Ayodhya court.
हिंदी टीका
यहाँ नाव पर चढ़ने का मर्यादा-क्रम (protocol) दिखाया गया है। यद्यपि श्लोक में नामों का क्रम भिन्न हो सकता है, 'तत्पूर्वम्' (उनसे पहले) शब्द स्पष्ट करता है कि वशिष्ठ आदि गुरुजनों और ब्राह्मणों को सबसे पहले चढ़ाया गया, जो भारतीय संस्कृति में धर्म और गुरु के सर्वोच्च स्थान को दर्शाता है। उसके बाद राजमाताएं (कौसल्या, सुमित्रा) चढ़ीं। 'शकटापणाः' का अर्थ है गाड़ियाँ और रसद-सामग्री, जिन्हें बाद में या अन्य नावों पर चढ़ाया गया। यह एक व्यवस्थित प्रस्थान का वर्णन है।