Srimad Valmiki Ramayana

AYODHYA KANDASARGA: 90SHLOKA: 11
Srimad Valmiki Ramayana - Ayodhya Kanda - Sarga 90

सुषुवे यममित्रघ्नं कौसल्या नन्दवर्द्धनम् ।
भ्रात्रा सह सभार्यो यश्चिरं प्रव्राजितो वनम् ॥२-९०-११॥

suṣuve yamamitraghnaṃ kausalyā nandavardhanam |
bhrātrā saha sabhāryo yaściraṃ pravrājito vanam ॥2-90-11॥

Translation

"He whom Kausalya gave birth to—the destroyer of enemies and enhancer of joy—who, along with his brother and wife, has been exiled to the forest for a long time..."

हिंदी अनुवाद

"कौसल्या ने जिस शत्रुहंता और आनंदवर्धक (राम) को जन्म दिया, जो अपने भाई (लक्ष्मण) और पत्नी (सीता) के साथ लम्बे समय के लिए वन में निर्वासित कर दिया गया है..."


English Commentary

Bharadwaja recounts the tragedy to set the context for his suspicion. He uses epithets like amitraghnaṃ (destroyer of foes) and nandavardhanam (increaser of joy) to highlight the injustice—such a noble prince is now a forest dweller. By mentioning Kausalya, he subtly points to the victim of Kaikeyi's ambition. The phrase ciraṃ pravrājito (exiled for a long time) emphasizes the severity of the sentence passed on Rama. This recitation serves as a preamble to the direct accusation in the following verses, ensuring Bharata fully understands the gravity of the situation he is walking into.

हिंदी टीका

इस श्लोक में राम के गुणों और उनकी वर्तमान स्थिति का विरोधाभास है। राम 'अमित्रघ्न' (शत्रुओं का नाश करने वाले) और 'नन्दवर्द्धन' (आनंद बढ़ाने वाले) हैं, फिर भी उन्हें वन में भटकना पड़ रहा है। ऋषि भरद्वाज यहाँ भरत को याद दिला रहे हैं कि राम कौन हैं और उनके साथ क्या अन्याय हुआ है। 'कौसल्या' का नाम लेकर वे भरत को उस माँ की पीड़ा का स्मरण करा रहे हैं। यह भरत की अंतरात्मा को झकझोरने का प्रयास है। ऋषि यह जाँच रहे हैं कि क्या भरत के मन में राम के प्रति वही सम्मान है या सत्ता का मद आ गया है।