Srimad Valmiki Ramayana

वसिष्ठमथ दृष्ट्वैव भरद्वाजो महातपा: ।
सञ्चचालासनात्तूर्णं शिष्यानर्ध्यमिति ब्रुवन् ॥२-९०-४॥
vasiṣṭhamatha dṛṣṭvaiva bharadvājo mahātapāḥ |
sañcacālāsanaāttūrṇaṃ śiṣyānardhyamiti bruvan ॥2-90-4॥
Translation
Upon seeing Vasistha, the great ascetic Bharadwaja immediately rose from his seat, calling out to his disciples, "Bring the Arghya (respectful offering of water)."
हिंदी अनुवाद
महान तपस्वी भरद्वाज मुनि वसिष्ठ जी को देखते ही अपने आसन से तुरंत उठ खड़े हुए और अपने शिष्यों को "अर्घ्य (ले आओ)" ऐसा आदेश दिया।
English Commentary
This verse underscores the deep protocol of Vedic etiquette and mutual respect among sages. Despite being a mahātapāḥ (one of great austerities) himself, Bharadwaja instinctively rises (sañcacāla) the moment he spots Vasistha. The urgency (tūrṇaṃ) in his action reveals the high esteem in which Vasistha is held, possibly as the royal preceptor and a fellow Brahmarshi. The immediate command for Arghya (water for respectful reception) sets the tone for the hospitality. It illustrates that spiritual hierarchy is observed strictly even within the forest hermitages, serving as a silent lesson for Bharata on the reverence due to the Guru.
हिंदी टीका
यह श्लोक वैदिक शिष्टाचार और पदानुक्रम को दर्शाता है। यद्यपि भरद्वाज एक महान तपस्वी ('महातपा:') हैं, फिर भी वसिष्ठ जी रघुकुल के कुलगुरु और ब्रह्मर्षि हैं। वसिष्ठ को देखते ही भरद्वाज का 'तूर्णं' (शीघ्रता से) आसन त्यागना उनके विनम्र स्वभाव और वसिष्ठ के प्रति गहरे सम्मान को प्रदर्शित करता है। अतिथि सत्कार की परंपरा में 'अर्घ्य' (हाथ धोने और आचमन के लिए जल) देना प्रथम चरण है। यहाँ एक ऋषि द्वारा दूसरे ऋषि का स्वागत न केवल व्यक्तिगत मैत्री है, बल्कि आध्यात्मिक जगत में एक-दूसरे की तपस्या को दी गई मान्यता भी है। यह दृश्य भरत के लिए भी शिक्षाप्रद है कि बड़ों का सम्मान कैसे किया जाता है।