Srimad Valmiki Ramayana

कृतबुद्धिं निवासाय तत्रैव स मुनिस्तदा ।
भरतं कैकयीपुत्रमातिथ्येन न्यमन्त्रयत् ॥२-९१-१॥
kṛtabuddhiṃ nivāsāya tatraiva sa munistadā |
bharataṃ kaikeyīputramātithyena nyamantrayat ॥2-91-1॥
Translation
When he had resolved to stay there, the Sage invited Bharata, the son of Kaikeyi, for hospitality.
हिंदी अनुवाद
(भरत द्वारा) वहीं निवास करने का निश्चय कर लेने पर, उस मुनि (भरद्वाज) ने कैकेयी-नंदन भरत को आतिथ्य (भोजन/सत्कार) के लिए निमंत्रित किया।
English Commentary
This opens Sarga 91, the famous chapter of Bharadwaja's feast. The Sage formally invites (nyamantrayat) Bharata once the stay is confirmed. The patronymic Kaikeyīputram is notable. While it technically identifies him, contextually it highlights the irony: the son of the woman who banished Rama to the forest to live on roots is about to be served a celestial feast in that very forest. It underscores that Bharata is receiving this grace despite his lineage, due to his own merit.
हिंदी टीका
सर्ग 91 का आरम्भ आतिथ्य के निमंत्रण से होता है। यहाँ भरत को 'कैकयीपुत्रम्' कहा गया है। इसके दो अर्थ हो सकते हैं: एक, केवल पहचान के लिए; दूसरा, यह दिखाने के लिए कि यद्यपि वे कैकेयी के पुत्र हैं, ऋषि उन्हें वह सम्मान देंगे जो एक राजा को मिलता है। या शायद यह विरोधाभास दिखाने के लिए है कि माँ ने उन्हें वन भेजा, पर वन में ऋषि उनका राजसी सत्कार कर रहे हैं। मुनि का निमंत्रण साधारण नहीं है, वे अपनी योग-सिद्धि से सेना का सत्कार करना चाहते हैं।