Srimad Valmiki Ramayana

AYODHYA KANDASARGA: 91SHLOKA: 10
Srimad Valmiki Ramayana - Ayodhya Kanda - Sarga 91

आनीयतामित: सेनेत्याज्ञप्त: परमर्षिणा ।
ततस्तु चक्रे भरत: सेनाया: समुपागमम् ॥ ॥२-९१-१०॥

Ānīyatāmitaḥ senetyājñaptaḥ paramarṣiṇā । Tatastu cakre bharataḥ senāyāḥ samupāgamam ॥ ॥2-91-10॥

Translation

Commanded by the supreme sage with the words "Let the army be brought here," Bharata then arranged for the army's arrival.

हिंदी अनुवाद

महर्षि द्वारा "सेना को यहाँ ले आओ" ऐसी आज्ञा दिए जाने पर, भरत ने सेना को पास बुलाने की व्यवस्था की।


English Commentary

The interaction shifts from explanation to action. The sage’s command (Ajnapta) overrides Bharata’s hesitation. Bharata’s immediate compliance (Tatastu cakre...) signifies his absolute trust in the sage’s capability. He realizes that if a Paramarshi (Supreme Sage) insists on hosting a massive army, he possesses the supernatural means to do so without disrupting the ashram's ecology. This moment marks the acceptance of the invitation, serving as the gateway to the miraculous display of yogic powers that Bharadwaja is about to unleash.

हिंदी टीका

महर्षि भरद्वाज द्वारा भरत के स्पष्टीकरण को स्वीकार करने के बाद, अब वे अपना आदेश देते हैं। यहाँ 'आज्ञप्त:' (आदेश दिया गया) शब्द का प्रयोग हुआ है, जो दर्शाता है कि एक राजा के लिए भी कुलगुरु या महर्षि की आज्ञा सर्वोपरि है। भरत ने कोई तर्क नहीं किया, अपितु ऋषि के तपोबल पर विश्वास करते हुए सेना को बुला लिया। यह श्लोक दृश्य परिवर्तन (Transition) का कार्य करता है—संकोच और संवाद की समाप्ति, और अब अद्भुत आतिथ्य सत्कार का आरंभ। ऋषि का आत्मविश्वास यह बताता है कि वे सामान्य भोजन की नहीं, बल्कि दैवीय सत्कार की योजना बना रहे हैं।