Srimad Valmiki Ramayana

मनसा ध्यायतस्तस्य प्राङ्मुखस्य कृताञ्जले: ।
आजग्मुस्तानि सर्वाणि दैवतानि पृथक्पृथक् ॥ ॥२-९१-२३॥
Manasā dhyāyatastasya prāṅmukhasya kṛtāñjaleḥ । Ājagmustāni sarvāṇi daivatāni pṛthakpṛthak ॥ ॥2-91-23॥
Translation
"As he meditated mentally, facing east with joined palms, all those deities arrived individually."
हिंदी अनुवाद
"पूर्व दिशा की ओर मुख करके, हाथ जोड़कर मन-ही-मन ध्यान करते हुए उन ऋषि के पास वे सभी देवता अलग-अलग आ पहुँचे।"
English Commentary
The ritual culminates in manifestation. The posture is classic: facing East (Prangmukha), the direction of the rising sun and new beginnings, with hands folded (Kritanjali). The synchronization is instant—as he meditates, the deities arrive. The phrase prithak-prithak (separately/individually) suggests an organized procession or deployment of divine forces, rather than a chaotic crowd. Each deity appears to fulfill their specific part of the invocation, validating the sage's spiritual authority.
हिंदी टीका
ऋषि की विधि यहाँ पूर्ण होती है। 'प्राङ्मुखस्य' (पूर्व मुख) होना शुभ कार्यों और देव-आह्वाहन की मानक दिशा है। 'कृताञ्जले:' (हाथ जोड़ना) उनकी विनम्रता और समर्पण को दर्शाता है, भले ही वे आदेश दे रहे हों। परिणाम तत्काल मिलता है—'आजग्मु:' (वे आ गए)। देवता सामूहिक रूप से नहीं, बल्कि 'पृथक्पृथक्' (अलग-अलग) आए, जिसका अर्थ है कि प्रत्येक देवता ने अपने विशिष्ट कार्यभार (Department) को संभाला—किसी ने भोजन, किसी ने संगीत, किसी ने सजावट। यह ऋषि के ध्यान की शक्ति का प्रत्यक्ष प्रमाण है।