Srimad Valmiki Ramayana

तस्मिन्नुपरते शब्दे दिव्ये श्रोतृ(त्र)सुखे नृणाम् ।
ददर्श भारतं सैन्यं विधानं विश्वकर्मण: ॥ ॥२-९१-२८॥
Tasminnuparate śabde divye śrotṛsukhe nṛṇām । Dadarśa bhārataṃ sainyaṃ vidhānaṃ viśvakarmaṇaḥ ॥ ॥2-91-28॥
Translation
When that divine sound, delightful to the ears of men, had ceased, Bharata's army beheld the creation orchestrated by Vishwakarma.
हिंदी अनुवाद
मनुष्यों के कानों को सुख देने वाले उस दिव्य संगीत (शब्द) के शांत होने पर, भरत की सेना ने विश्वकर्मा द्वारा रचित (सृष्टि/व्यवस्था) को देखा।
English Commentary
This verse marks the shift from auditory enchantment to visual awe. The divine music served as a prelude, arresting the attention of the soldiers. Once the sound ceased (Uparate shabde), the physical manifestation of the sage's power became the focus. The army witnessed the Vidhanam (arrangement/creation) of Vishwakarma, the celestial architect. The silence following the music likely heightened the impact of the visual spectacle, creating a moment of stunned realization that the rugged forest had been transformed into a divine landscape.
हिंदी टीका
यह श्लोक श्रव्य (Audio) चमत्कार से दृश्य (Visual) चमत्कार की ओर संक्रमण (Transition) को दर्शाता है। जब तक संगीत चल रहा था, सैनिक मंत्रमुग्ध थे। जैसे ही शांति छाई, उनकी दृष्टि उस भौतिक रूपांतरण पर पड़ी जो विश्वकर्मा ने किया था। 'विधानं विश्वकर्मण:' का अर्थ है विश्वकर्मा की रचना या व्यवस्था। यह कोई साधारण जादू नहीं था, बल्कि एक सुव्यवस्थित निर्माण था। सैनिकों की प्रतिक्रिया यहाँ 'ददर्श' (देखा) क्रिया में निहित है—वे आश्चर्यचकित होकर उस भव्यता को निहारने लगे जो कुछ क्षण पूर्व वहाँ अस्तित्व में ही नहीं थी।