Srimad Valmiki Ramayana

AYODHYA KANDASARGA: 91SHLOKA: 29
Srimad Valmiki Ramayana - Ayodhya Kanda - Sarga 91

बभूव हि समा भूमि: समन्तात्पञ्चयोजना ।
शाद्वलैर्बहुभिश्छन्ना नीलवैडूर्य्यसन्निभै: ॥ ॥२-९१-२९॥

Babhūva hi samā bhūmiḥ samantātpañcayojanā । Śādvalairbahubhiśchannā nīlavaiḍūryyasannibhaiḥ ॥ ॥2-91-29॥

Translation

Indeed, the land became level for five yojanas on all sides, covered with abundant grassy lawns resembling blue lapis lazuli gems.

हिंदी अनुवाद

(वहाँ) सब ओर पाँच योजन तक की भूमि समतल हो गई और नीले वैदूर्य मणि (लाजवर्त) के समान (कांति वाले) बहुत-से हरे-भरे घास के मैदानों से ढक गई।


English Commentary

The transformation of the landscape is described in terms of both engineering and aesthetics. The leveling of the ground for five yojanas indicates a massive terraforming feat to accommodate the vast army. The comparison of the grass to Nila-vaidurya (blue lapis lazuli or cat's eye gem) suggests an otherworldly perfection—lush, vibrant, and soft, unlike the coarse grass of a typical forest. This creates a foundation of comfort for the weary travelers, turning the wilderness into a manicured garden instantly.

हिंदी टीका

यहाँ ऋषि के चमत्कार का 'स्केल' (पैमाना) स्पष्ट होता है। 'पञ्चयोजना' (पाँच योजन, लगभग 40-60 किमी) का क्षेत्र उबड़-खाबड़ जंगल से समतल भूमि में बदल गया। यह एक विशाल सेना को ठहराने के लिए आवश्यक था। भूमि केवल समतल नहीं हुई, बल्कि 'नीलवैडूर्य्यसन्निभै:' (नीले रत्नों जैसी चमक वाली) घास से ढक गई। यह उपमा घास की स्निग्धता, कोमलता और दिव्य गुणवत्ता को दर्शाती है। पथरीली जमीन का मखमली घास में बदलना थके हुए सैनिकों और जानवरों के लिए सबसे बड़ा आराम था।