Srimad Valmiki Ramayana

AYODHYA KANDASARGA: 91SHLOKA: 48
Srimad Valmiki Ramayana - Ayodhya Kanda - Sarga 91

बिल्वा मार्दङ्गिका आसन् शम्याग्राहा विभीतका: ।
अश्वत्थानर्त्तकाश्चासन् भरद्वाजस्य शासनात् ॥ ॥२-९१-४८॥

Bilvā mārdaṅgikā āsan śamyāgrāhā vibhītakāḥ । Aśvatthānarttakāścāsan bharadvājasya śāsanāt ॥ ॥2-91-48॥

Translation

By the command of Bharadwaja, Bilva trees became mridanga (drum) players, Vibhitaka trees became cymbal players (keeping time), and Ashvattha trees became dancers.

हिंदी अनुवाद

भरद्वाज जी की आज्ञा से बिल्व के वृक्ष मृदंग वादक बन गए, बहेड़े (विभीतक) के वृक्ष ताल देने वाले (शम्याग्राह) बन गए और पीपल (अश्वत्थ) के वृक्ष नर्तक बन गए।


English Commentary

This verse presents incredible imagery where nature itself anthropomorphizes to entertain the guests. The trees commonly found in Indian forests—Bilva, Vibhitaka, and Ashvattha—transform into musicians and dancers. The Bilva becoming a drummer and the Vibhitaka a time-keeper (shamyagraha) suggests a complete orchestra formed out of the forest vegetation. This highlights the absolute command the Rishi holds over his environment; the very trees of his ashram are his servants, ready to perform tasks usually reserved for humans.

हिंदी टीका

यह श्लोक अद्भुत रस का उत्कृष्ट उदाहरण है। ऋषि की शक्ति से जड़ प्रकृति (वृक्ष) चेतन कलाकारों में परिवर्तित हो गई। बिल्व (बेल), विभीतक (बहेड़ा) और अश्वत्थ (पीपल) जैसे कठोर और विशाल वृक्षों का संगीतकारों और नर्तकों का रूप ले लेना एक चमत्कारी घटना है। यह दर्शाता है कि ऋषि के आश्रम में कण-कण चैतन्य है और अतिथि सेवा के लिए तत्पर है। 'शम्याग्राह' का अर्थ है जो ताल देने के लिए कांसे के ताल या लकड़ी के डंडे बजाते हैं। प्रकृति का यह मानवीकरण वाल्मीकि की कल्पना और ऋषि की सामर्थ्य का सुंदर संगम है।