Srimad Valmiki Ramayana

सम्प्रहृष्टा विनेदुस्ते नरास्तत्र सहस्रश: ।
भरतस्यानुयातार: स्वर्गोयमिति चाब्रुवन् ॥ ॥२-९१-६०॥
Samprahṛṣṭā vineduște narāstatra sahasraśaḥ । Bharatasyānuyātāraḥ svargoyamiti cābruvan ॥ ॥2-91-60॥
Translation
Those thousands of men, followers of Bharata, shouted out in extreme delight, saying: "This alone is Heaven!"
हिंदी अनुवाद
भरत के पीछे चलने वाले वे हजारों मनुष्य अत्यंत प्रसन्न होकर शोर मचाने लगे और कहने लगे—"यही स्वर्ग है!"
English Commentary
The illusion is total. The followers of Bharata (Bharatasyanuyatarah) proclaim, "This is Heaven" (Svargo'yam). In their experience, the definition of heaven—unlimited food, drink, and celestial maidens—was fulfilled right there on earth. The collective shout of thousands reinforces the grandeur of the scene. It serves as a testament to the Sage's power to replicate Indra's realm perfectly.
हिंदी टीका
सैनिकों ने भरद्वाज आश्रम को ही स्वर्ग मान लिया। 'विनेदु:' (नाद किया/चिल्लाए) शब्द उनके अनियंत्रित उत्साह को दर्शाता है। भारतीय दर्शन में स्वर्ग अक्सर उस स्थान के रूप में वर्णित है जहाँ अप्सराएं, सोमरस और कल्पवृक्ष होते हैं। चूंकि ऋषियों के तपोबल से वहां ये सभी चीजें उपस्थित थीं, इसलिए सैनिकों का निष्कर्ष गलत नहीं था। यह श्लोक सिद्ध करता है कि सामान्य मनुष्य के लिए स्वर्ग की परिभाषा केवल इंद्रिय सुखों की पूर्ति ही है।