Srimad Valmiki Ramayana

यादृशं लक्ष्यते रूपं यथा चैव श्रुतं मया ।
व्यक्तं प्राप्ता: स्म तं देशं भरद्वाजो यमब्रवीत् ॥२-९३-७॥
yādṛśaṃ lakṣyate rūpaṃ yathā caiva śrutaṃ mayā |
vyaktaṃ prāptā: sma taṃ deśaṃ bharadvājo yamabravīt ॥2-93-7॥
Translation
Judging by the appearance of the landscape and what I have heard, it is clear that we have reached that region which Sage Bharadwaja spoke of.
हिंदी अनुवाद
जैसा (इस स्थान का) रूप दिखाई दे रहा है और जैसा मैंने (भरद्वाज मुनि से) सुना था, उससे स्पष्ट है कि हम उस देश (स्थान) में पहुँच गए हैं जिसके बारे में भरद्वाज जी ने बताया था।
English Commentary
Bharata validates his location by cross-referencing visual cues ('yadrisham lakshyate rupam') with the verbal description ('yatha shrutam') provided earlier by Sage Bharadwaja. The realization that they have arrived ('praptah sma') brings a sense of relief and heightened anticipation. It underscores Bharata's attentiveness to the Sage's instructions amidst his emotional turmoil.
हिंदी टीका
भरत यहाँ एक अन्वेषक की तरह बात कर रहे हैं। वे भरद्वाज मुनि द्वारा बताए गए भौगोलिक चिह्नों (Landmarks) का मिलान प्रत्यक्ष दृश्य से कर रहे हैं। 'व्यक्तं' (स्पष्ट रूप से) शब्द उनके आत्मविश्वास को दर्शाता है। यह श्लोक भरत की एकाग्रता को दिखाता है; वे मार्ग के हर विवरण के प्रति सचेत थे ताकि वे राम को खोजने में कोई चूक न करें।