Srimad Valmiki Ramayana

जलप्रपातैरुद्भेदैर्निष्यन्दैश्च क्वचित् क्वचित् ।
स्रवद्भिर्भात्ययं शैल: स्रवन्मद इव द्विप: ॥ ॥२-९४-१३॥
Jalaprapātairudbhedairniṣyandaiśca kvacit kvacit । Sravadbhirbhātyayaṃ śailaḥ sravanmada iva dvipaḥ ॥ ॥2-94-13॥
Translation
With waterfalls, gushing springs, and oozing trickles flowing here and there, this mountain shines like an elephant exuding the rut fluid (mada).
हिंदी अनुवाद
कहीं जलप्रपातों (झरनों) से, कहीं जल के फव्वारों (स्रोतों) से और कहीं धीरे-धीरे रिसते हुए जल से बहता हुआ यह पर्वत, मदजल बहाते हुए मतवाले हाथी (गजराज) के समान सुशोभित हो रहा है।
English Commentary
Rama uses a powerful simile here, comparing the wet, cascading mountain to a majestic elephant in rut (sravanmada iva dvipaḥ). Just as the ichor flows from the temples of an elephant, streams of varying intensities—gushing waterfalls (jalaprapāta), bursting springs (udbheda), and slow trickles (niṣyanda)—flow from the mountain. This personification imbues the mountain with vitality and organic energy. It suggests that the mountain is not dead rock, but a living, breathing entity teeming with life-giving fluids, further romanticizing the landscape for Sita.
हिंदी टीका
वाल्मीकि रामायण में उपमाओं का बहुत सुंदर प्रयोग मिलता है। यहाँ पर्वत की तुलना एक मदमस्त हाथी से की गई है। जैसे हाथी के गंडस्थल से मदजल बहता है, वैसे ही पर्वत के विभिन्न अंगों से झरने और स्रोत बह रहे हैं। 'उद्भेद' का अर्थ है पृथ्वी फोड़कर निकलने वाले सोते और 'निष्यन्द' का अर्थ है रिसता हुआ पानी। यह उपमा पर्वत की सजीवता, विशालता और शक्ति को दर्शाती है। यह दृश्य न केवल आँखों को भाता है, बल्कि पर्वत की समृद्ध जल-संपदा का भी संकेत देता है, जो वनवास में जीवन के लिए अनिवार्य है।