Srimad Valmiki Ramayana

AYODHYA KANDASARGA: 96SHLOKA: 21
Srimad Valmiki Ramayana - Ayodhya Kanda - Sarga 96

अपि नौ वशमागच्छेत् कोविदारध्वजो रणे ।
अपि द्रक्ष्यामि भरतं यत्कृते व्यसनं महत् ॥२-९६-२१॥

api nau vaśamāgacchet kovidāradhvajo raṇe । api drakṣyāmi bharataṃ yatkṛte vyasanaṃ mahat ॥2-96-21॥

Translation

"May that bearer of the Kovidara flag come within our range in battle! May I see that Bharata on whose account this great calamity has befallen us?"

हिंदी अनुवाद

"काश! कोविदार ध्वज वाला (भरत) युद्ध में हमारे वश में (लपेटे में) आ जाए। क्या मैं उस भरत को देख पाऊंगा जिसके कारण (हमें) यह महान कष्ट मिला है?"


English Commentary

(Note: Assuming raṇe (in battle) instead of daṇe as per standard context). Lakshmana expresses a fierce wish to engage Bharata in combat. He hopes the flag-bearer comes within his 'control' (vasham - range/power). He explicitly blames Bharata for their vyasana (calamity/misfortune). This verse reveals Lakshmana’s deep-seated resentment; he views the upcoming battle not just as self-defense, but as an opportunity for justice against the usurper.

हिंदी टीका

(नोट: यहाँ मूल पाठ में 'दणे' के स्थान पर 'रणे' माना गया है जो प्रसंगानुकूल है।) लक्ष्मण की प्रतिशोध की ज्वाला यहाँ स्पष्ट है। वे चाहते हैं कि भरत उनके बाणों की सीमा ('वशम्') में आ जाए। 'यत्कृते व्यसनं महत्' (जिसके कारण यह महादुख हुआ)—लक्ष्मण राम के वनवास का एकमात्र दोषी भरत को मानते हैं (कैकेयी के माध्यम से)। वे भरत से आमना-सामना ('द्रक्ष्यामि' - देखूंगा/निपटूंगा) करने के लिए उतावले हैं ताकि अतीत का हिसाब चुकता कर सकें।