Srimad Valmiki Ramayana

AYODHYA KANDASARGA: 96SHLOKA: 5
Srimad Valmiki Ramayana - Ayodhya Kanda - Sarga 96

स तं सैन्यसमुद्धूतं शब्दं शुश्राव राघव: ।
तांश्च विप्रद्रुतान् सर्वान् यूथपानन्ववैक्षत ॥२-९६-५॥

sa taṃ sainyasamuddhūtaṃ śabdaṃ śuśrāva rāghavaḥ । tāṃśca vipradrutān sarvān yūthapānanvavaikṣata ॥2-96-5॥

Translation

Then Raghava heard that noise raised by the army and observed all those leaders of herds fleeing in panic.

हिंदी अनुवाद

तब राघव (राम) ने सेना द्वारा उत्पन्न उस शोर को सुना और उन सभी यूथपतियों (पशुओं) को भागते हुए देखा।


English Commentary

Rama’s alertness is highlighted here. Even during a moment of relaxation, his warrior instincts remain sharp. He correlates auditory evidence (the noise of the army) with visual evidence (the fleeing animals). The verb anvavaikṣata implies a careful observation or scrutiny rather than a passive glance. He recognizes that the disturbance is external and massive. This verse sets the stage for Rama’s logical deduction process, showing his composure in the face of the unknown.

हिंदी टीका

राम की सजगता यहाँ दर्शनीय है। भोजन और विश्राम के क्षणों में भी एक क्षत्रिय की इंद्रियाँ सतर्क रहती हैं। उन्होंने दो प्रमाणों को एक साथ जोड़ा—कानों से सुना हुआ 'शब्द' और आँखों से देखी हुई पशुओं की 'भगदड़'। 'अन्ववैक्षत' (ध्यानपूर्वक देखा/निरीक्षण किया) क्रिया बताती है कि राम ने केवल सरसरी तौर पर नहीं देखा, बल्कि स्थिति का आकलन किया। वे तुरंत समझ गए कि यह कोलाहल सामान्य नहीं है। यह श्लोक राम के धैर्य और निरीक्षण शक्ति को रेखांकित करता है; वे घबराते नहीं, बल्कि कारण खोजने का प्रयास करते हैं।