Srimad Valmiki Ramayana

पितु: सत्यं प्रतिश्रुत्य हत्वा भरतमागतम्।
किं करिष्यामि राज्येन सापवादेन लक्ष्मण ॥ ॥२-९७-३॥
Pituḥ satyaṃ pratiśrutya hatvā Bharatamāgatam। Kiṃ kariṣyāmi rājyena sāpavādena Lakṣmaṇa ॥ ॥2-97-3॥
Translation
Having promised truth to our father, and then killing Bharata who has arrived here, what shall I do with a kingdom accompanied by infamy, O Lakshmana?
हिंदी अनुवाद
हे लक्ष्मण! पिता को सत्य का वचन देकर, (अब) आए हुए भरत को मारकर, मैं बदनामी से युक्त ऐसे राज्य का क्या करूँगा?
English Commentary
Rama presents a rhetorical question that defines his ethics. He juxtaposes the promise of truth made to Dasharatha (pituḥ satyaṃ) against the act of killing Bharata. Winning the kingdom through fratricide would bring apavāda (infamy/scandal). For Rama, power is meaningless if it comes at the cost of Dharma and reputation. He gently chastises Lakshmana’s 'end justifies the means' logic, asserting that a kingdom gained through adharma is a burden, not a prize.
हिंदी टीका
राम यहाँ अपने जीवन के मूल सिद्धांत 'सत्य' और 'धर्म' को स्पष्ट करते हैं। पिता को वनवास का वचन देने के बाद, यदि वे राज्य के लोभ में भरत को मारते हैं, तो वह राज्य 'सापवादेन' (कलंक/अपयश सहित) होगा। राम के लिए ऐसा राज्य व्यर्थ है। वे लक्ष्मण को याद दिलाते हैं कि वनवास स्वीकार करना पिता के 'सत्य' की रक्षा थी, और भरत का वध उस सत्य और धर्म का नाश होगा। राम साध्य (राज्य) से अधिक साधन (धर्म/सत्य) की पवित्रता पर जोर देते हैं।