Srimad Valmiki Ramayana

अध्यर्द्धमिक्ष्वाकुचमूर्योजनं पर्वतस्य सा।
पार्श्वे न्यविशदावृत्य गजवाजिरथाकुला ॥२-९७-३०॥
adhyarddhamikṣvākucamūryojanaṃ parvatasya sā |
pārśve nyaviśadāvṛtya gajavājirathākulā ॥2-97-30॥
Translation
That army of the Ikshvaku scion, crowded with elephants, horses, and chariots, encamped by the side of the mountain, covering an area of one and a half yojanas.
हिंदी अनुवाद
इक्ष्वाकु वंश के राजा (भरत) की वह सेना, जो हाथी, घोड़ों और रथों से परिपूर्ण थी, पर्वत के समीप डेढ़ योजन (लगभग 12-14 मील) भूमि को घेरकर ठहर गई।
English Commentary
This verse emphasizes the sheer magnitude of Bharata's entourage. Covering one and a half yojanas implies a massive congregation, highlighting that Bharata did not come alone but brought the might of Ayodhya with him. The mention of elephants, horses, and chariots serves to contrast the royal grandeur of the army with the ascetic environment of Chitrakoot. While the intent is peaceful, the scale of the encampment explains Lakshmana's earlier apprehension. It illustrates the logistical reality of moving a royal procession, even on a mission of peace and penance.
हिंदी टीका
यह श्लोक भरत की सेना की विशालता और उनके अभियान की भव्यता का वर्णन करता है। 'अध्यर्द्धयोजनं' (डेढ़ योजन) का विस्तार यह दर्शाता है कि भरत पूरी तैयारी के साथ आए हैं, न कि केवल मुट्ठी भर लोगों के साथ। यद्यपि वे वन में आए हैं, किंतु एक राजा (या प्रतिनिधि) के रूप में सेना का साथ होना तत्कालीन सुरक्षा और मर्यादा की आवश्यकता थी। हाथियों, घोड़ों और रथों की उपस्थिति से वन का शांत वातावरण हलचल से भर गया है, जो वनवासी राम और लक्ष्मण के लिए कौतूहल और चिंता का विषय बना था। यह वर्णन वाल्मीकि जी की यथार्थवादी शैली का परिचायक है, जहाँ वे भौगोलिक विस्तार का सूक्ष्म उल्लेख करते हैं।