Srimad Valmiki Ramayana

यद्विना भरतं त्वां च शत्रुघ्नं चापि मानद।
भवेन्मम सुखं किञ्चिद्भस्म तत् कुरुतां शिखी ॥ ॥२-९७-८॥
Yadvinā Bharataṃ tvāṃ ca Śatrughnaṃ cāpi mānada। Bhavenmama sukhaṃ kiñcidbhasma tat kurutām śikhī ॥ ॥2-97-8॥
Translation
O giver of honor, let fire reduce to ashes any happiness that comes to me without Bharata, you, or Shatrughna.
हिंदी अनुवाद
हे मानद! भरत, तुम और शत्रुघ्न—तुम्हारे बिना मुझे जो भी सुख मिले, उसे अग्नि भस्म कर दे (जला दे)।
English Commentary
This is one of the most emotional verses in the Ayodhya Kanda. Rama declares that happiness is communal, not individual. Any joy experienced in isolation from his three brothers—Bharata, Lakshmana, and Shatrughna—is worthy only of being burnt by fire (śikhī). Rama effectively tells Lakshmana that a kingdom won by killing Bharata would be a hell for him, not a prize. He values the fraternity over the throne absolutely.
हिंदी टीका
यह श्लोक राम के भ्रातृ-प्रेम की पराकाष्ठा है। राम के लिए 'सुख' की परिभाषा ही 'भाइयों का साथ' है। वे कहते हैं कि यदि तीनों भाइयों (भरत, लक्ष्मण, शत्रुघ्न) के बिना उन्हें कोई सुख भोगना पड़े, तो वह सुख उन्हें स्वीकार नहीं; वह आग में जल जाए। 'मानद' संबोधन लक्ष्मण के लिए है, जो राम का मान रखने के लिए उत्तेजित हैं, पर राम उन्हें बता रहे हैं कि उनका असली मान भाइयों के प्रेम में है, युद्ध में नहीं। यह भावनात्मक तर्क लक्ष्मण के क्रोध पर पानी डालने का काम करता है।