Srimad Valmiki Ramayana

उच्चैर्बद्धानि चीराणि लक्ष्मणेन भवेदयम्।
अभिज्ञानकृत: पन्था विकाले गन्तुमिच्छता ॥ ॥२-९९-१०॥
Uccairbaddhāni cīrāṇi Lakṣmaṇena bhavedayam. Abhijñānakṛtaḥ panthā vikāle gantumicchatā. ॥2-99-10॥
Translation
"These bark strips tied high up must surely be the work of Lakshmana. This path has been marked for recognition by one wishing to traverse it at odd hours."
हिंदी अनुवाद
(वृक्षों पर) ऊँचाई पर बाँधे गए ये वल्कल के टुकड़े अवश्य ही लक्ष्मण द्वारा लगाए गए होंगे। जान पड़ता है कि असमय (रात्रि या अँधेरे) में वन में जाने की इच्छा से यह मार्ग पहचान के लिए चिह्नित किया गया है।
English Commentary
Bharata deduces the rationale behind the specific placement of the markers. He notes they are uccairbaddhāni (tied high up). This specific detail indicates tactical thinking by Lakshmana: markers placed high remain visible even if undergrowth increases and are safer from grazing animals. Bharata surmises this was done for vikāle (odd time/wrong time), implying dusk or night. This insight reveals Bharata's deep understanding of Lakshmana's character—always anticipating potential difficulties for Rama and preparing for them in advance. It underlines the hardships of forest life where even walking a familiar path requires precautionary engineering.
हिंदी टीका
भरत पुनः लक्ष्मण की सेवा-भक्ति और दूरदर्शिता की प्रशंसा (मन ही मन) कर रहे हैं। वल्कलों का 'उच्चैर्बद्धानि' (ऊँचाई पर बाँधा जाना) अत्यंत महत्वपूर्ण है। यदि चिह्न नीचे होते, तो वे झाड़ियों में छिप सकते थे या जंगली जानवरों द्वारा नष्ट किए जा सकते थे। ऊँचाई पर होने से वे दूर से और कम प्रकाश में भी दिखाई देते हैं। 'विकाले' का अर्थ है 'विकट काल' या 'असमय', जैसे कि संध्या या रात्रि। भरत समझते हैं कि लक्ष्मण ने यह व्यवस्था इसलिए की होगी ताकि यदि श्रीराम को कभी रात्रि में बाहर निकलना पड़े, तो वे मार्ग न भटकें। यह श्लोक भ्रातृ-प्रेम और रक्षण के दायित्व का उत्कृष्ट उदाहरण है।