Srimad Valmiki Ramayana

अभ्यषिच्य च लंकायाम् राक्षस इन्द्रम् विभीषणम् ।
कृतकृत्यः तदा रामो विज्वरः प्रमुमोद ह ॥१-१-८५॥
abhyaṣicya ca laṅkāyām rākṣasa indram vibhīṣaṇam |
kṛtakṛtyaḥ tadā rāmo vijvaraḥ pramumoda ha ॥1-1-85॥
Translation
Having crowned Vibhishana, the Lord of the Rakshasas in Lanka, Rama, having fulfilled his purpose, rejoiced despite his ailments.
हिंदी अनुवाद
अभ्यषिच्य च लंकायाम् राक्षस इन्द्रम् विभीषणम्। कृतकृत्यः तदा रामो विज्वरः प्रमुमोद ह।
English Commentary
In this verse, Rama, having crowned Vibhishana, the lord of the Rakshasas in Lanka, experiences a deep sense of fulfillment. The act of crowning Vibhishana symbolizes the completion of a significant task following the war. It suggests not only the political consolidation of power but also the emotional relief that follows a long struggle. Despite suffering from ailments, Rama feels a profound joy—an acknowledgment of the commitment to duty and the positive outcome of his efforts. This verse encapsulates the theme of satisfaction derived from the successful completion of one’s responsibilities. It emphasizes that amidst challenges and struggles, achieving one’s goal leads to true happiness and a sense of accomplishment.
हिंदी टीका
इस श्लोक में राम ने विभीषण, जो लंका के राक्षसों के इंद्र हैं, को अभ्यषिच्य यानी अभिषेक करके लंका में उनका राज्याभिषेक किया। यहां राम ने पूर्णता का अनुभव किया, क्योंकि कार्य की सफलता के बाद एक राजा के रूप में जो आनंद का अनुभव होता है, वह इस श्लोक का मुख्य बिंदु है। राम ने विभीषण को स्थापित करने के उपरांत आत्म-संतोष का अनुभव किया, हालांकि वह विषाद में भी थे। यह श्लोक उनके कार्य की पूर्णता और संतोष का प्रतीक है। राम का यह आनंद दर्शाता है कि परिश्रम का फल मीठा होता है और यह दिखाता है कि कठिनाइयों के बावजूद, जब कार्य सिद्ध होता है, तो आनंद और संतोष की प्राप्ति होती है।