Srimad Valmiki Ramayana

BALA KANDASARGA: 10SHLOKA: 1
Srimad Valmiki Ramayana - Balakanda - Sarga 10

सुमंत्रः चोदितो राज्ञा प्रोवाच इदम् वचः तदा ।
यथा ऋष्यशृङ्गः तु आनीतो येन उपायेन मंत्रिभिःतन्मे निगदितम् सर्वम् शृणु मे मंत्रिभिः सह ॥१-१०-१॥

sumantraḥ codito rājñā provāca idam vacaḥ tadā । yathā ṛṣyaśṛṅgaḥ tu ānīto yena upāyena mantribhiḥ tanme nigaditam sarvam śṛṇu me mantribhiḥ saha ॥1-10-1॥

Translation

Sumantra, prompted by the king, spoke these words: Just as the sage Rishyashringa was brought here by the ministers, so too, let all be told to me, along with my ministers.

हिंदी अनुवाद

सुमंत्र ने राजा द्वारा प्रेरित होकर यह वचन कहा: जैसे ऋष्यशृंग को मंत्रियों द्वारा लाया गया था, उसी प्रकार मुझे सब बताओ, मेरे मंत्रियों के साथ।


English Commentary

In this verse, Sumantra speaks at the behest of King Dasharatha. He is trying to convey to the king through the example of Rishyashringa the significance of bringing him to Ayodhya. This situation is crucial because Rishyashringa was brought to the kingdom through the cleverness of the ministers. Sumantra's words reflect his understanding of the king's intentions and the kind of strategies that need to be employed in this endeavor. This dialogue indicates that the king is keenly attuned to take appropriate decisions for the welfare of his kingdom, and he wishes to achieve every action with the help of his ministers.

हिंदी टीका

इस श्लोक में सुमंत्र राजा दशरथ द्वारा प्रेरित होकर अपनी बात रखते हैं। वह इस समय राजा को ऋष्यशृंग के विश्वास के माध्यम से समझाने का प्रयास कर रहे हैं। यह स्थिति अत्यंत महत्वपूर्ण है क्योंकि ऋष्यशृंग को उनके मंत्रियों ने अपनी चतुराई से आयोध्या लाने में मदद की। सुमंत्र का यह वचन दिखाता है कि वह राजा की इरादों को समझते हैं और जानते हैं कि इस लाने में किस प्रकार की चातुर्य का प्रयोग करना है। उनका यह संवाद यह इंगित करता है कि राजा अपने राज्य के हित में उचित निर्णय लेने के लिए सजग है और अपने मंत्रियों की सहायता से हर कार्य को सिद्ध करना चाहता है।