Srimad Valmiki Ramayana

गतानाम् तु ततः पूजाम् ऋषि पुत्रः चकार ह ।
इदम् अर्घ्यम् इदम् पाद्यम् इदम् मूलम् फलम् च नः ॥१-१०-१७॥
gatānāṃ tu tataḥ pūjām ṛṣi putraḥ cakāra ha । idam arghyam idam pādyam idam mūlam phalam ca naḥ ॥1-10-17॥
Translation
Indeed, then the sage's son (Ṛśyaśṛṅga) performed the hospitality for those who had arrived. He offered: "This is the water for offering honor (Arghya), this is the water for washing the feet (Pādya), and these are our roots and fruits."
हिंदी अनुवाद
बिलकुल, तब ऋषि के पुत्र ने जो आए थे, उनकी खातिरदारी की। उसने कहा: "यह सम्मान देने के लिए जल है (अर्घ्य), यह पांव धोने के लिए जल है (पाद्य), और ये हमारी जड़ें और फल हैं।"
English Commentary
This verse illustrates the innocence and devotion of the sage's son, Ṛśyaśṛṅga. When guests arrived, he performed his duty of hospitality in a traditional manner. It shows how a hermit should honor his guests. Ṛśyaśṛṅga welcomed them in a simple manner, offering the appropriate water for honor, water for washing the feet, and roots and fruits. This verse reflects the Indian cultural belief that 'the guest is God' (Atithi Devo Bhava).
हिंदी टीका
यह श्लोक ऋषि पुत्र ऋष्यशृंग की निश्छलता और भक्ति को दर्शाता है। जब मेहमान आए, तो उन्होंने पारंपरिक दायित्व के अनुसार उनकी अतिथि सेवा की। यह दर्शाता है कि कैसे एक साधू को अपने मेहमानों का आदर करना चाहिए। ऋष्यशृंग ने साधारण तरीके से अपने मेहमानों का स्वागत किया। उन्होंने उचित सम्मान प्रदान करने के लिए जल, पांव धोने के लिए जल और फल एवं जड़ों का समर्पण किया। यह श्लोक भारतीय सांस्कृतिक मान्यताओं में अतिथि देवो भवः का प्रतिबिंब है।