Srimad Valmiki Ramayana

ततोऽपरे द्युः तम् देशम् आजगाम स वीर्यवान् ।
विभाण्डक सुतः श्रीमान् मनसा विचिन्तयन् मुहुः ॥१-१०-२४॥
tato’pare dyuḥ tam deśam ājagāma sa vīryavān |
vibhāṇḍaka sutaḥ śrīmān manasā vicintayan muhuḥ ॥1-10-24॥
Translation
Thereafter, on the next day, that powerful and illustrious son of Vibhāṇḍaka (Ṛṣyaśṛṅga) came to that very spot, repeatedly pondering in his mind.
हिंदी अनुवाद
तत्पश्चात, दूसरे दिन विभाण्डक के पुत्र, वे वीर्यवान (शक्तिशाली) और श्रीमान (शोभायमान) ऋष्यशृंग, मन में बार-बार सोचते हुए, उसी स्थान पर आ गए।
English Commentary
This verse shows the consequence of the restlessness described in the previous verse experienced by Sage Ṛṣyaśṛṅga. The illustrious Ṛṣyaśṛṅga, who is adorned here with the epithets 'vīryavān' (powerful) and 'śrīmān' (illustrious/splendid), could not quell the distress and uneasiness caused by the departure of those city women. In the simplicity of his childlike mind, he had genuinely believed those women to be 'female ascetics' and the delicacies they brought to be 'fruits'. The curiosity and separation arising from their sudden departure compelled him. Therefore, on the very next day, 'manasā vicintayan muhuḥ' (repeatedly pondering in his mind), he returned to the exact spot where he had met them. This verse makes it clear that Ṛṣyaśṛṅga's internal power (vīrya) and external splendour (śrī) remained unaffected due to his life in the forest. However, his mind, which had never been acquainted with worldly temptations before, was now beginning to 'ponder' (vicintayan), which is a sign of his moving away from the strictness of his penance. This episode marks the first step towards the success of King Romapāda's strategy.
हिंदी टीका
यह श्लोक पिछले श्लोक में वर्णित ऋषि ऋष्यशृंग की व्याकुलता के परिणाम को दर्शाता है। तेजस्वी ऋष्यशृंग, जिन्हें यहाँ 'वीर्यवान्' (शक्तिशाली) और 'श्रीमान्' (शोभायमान) विशेषणों से अलंकृत किया गया है, उन नगर की स्त्रियों के चले जाने के कारण उत्पन्न हुए दुःख और बेचैनी को शांत नहीं कर पाए। अपने बालसुलभ मन की सादगी में, उन्होंने उन स्त्रियों को 'तपस्विनियाँ' और उनके द्वारा लाए गए व्यंजनों को 'फल' समझा था। उनके अचानक चले जाने से उपजी जिज्ञासा और वियोग ने उन्हें विवश कर दिया। इसलिए, अगले दिन, 'मनसा विचिन्तयन् मुहुः' (मन में बार-बार सोचते हुए), वे फिर उसी स्थान पर वापस आ गए जहाँ उनकी उनसे भेंट हुई थी। यह श्लोक यह स्पष्ट करता है कि ऋष्यशृंग का आंतरिक तेज (वीर्य) और बाह्य शोभा (श्री) उनके वनवासी होने के कारण अप्रभावित रही। हालाँकि, उनका मन, जो पहले कभी संसार के प्रलोभनों से परिचित नहीं था, अब 'सोचने' (विचिन्तयन्) लगा था, जो उनकी तपस्या की कठोरता से बाहर आने का संकेत है। यह प्रसंग राजा रोमपाद की युक्ति की सफलता की ओर पहला कदम है।