Srimad Valmiki Ramayana

BALA KANDASARGA: 11SHLOKA: 21
Srimad Valmiki Ramayana - Balakanda - Sarga 11

उवाच वचनम् विप्रम् गच्छ त्वम् सह भार्यया ।
ऋषिपुत्रः प्रतिश्रुत्य तथा इति आहः नृपम् तदा ॥१-११-२१॥

uvāca vacanam vipram gaccha tvam saha bhāryayā |
ṛṣi-putraḥ pratiśrutya tathā iti āhaḥ nṛpam tadā ॥1-11-21॥

Translation

The King (Romapada) spoke the word to the Brahmana (Rishyasringa): "Go you along with your wife." The sage's son (Rishyasringa), agreeing to this, said to the King (Dasharatha), "So be it."

हिंदी अनुवाद

राजा (रोमपाद) ने ब्राह्मण (ऋष्यश्रृङ्ग) से कहा: "तुम अपनी पत्नी के साथ जाओ।" ऋषि पुत्र (ऋष्यश्रृङ्ग) ने इस पर सहमति जताते हुए राजा (दशरथ) से कहा, "ऐसा ही हो।"


English Commentary

This verse is part of an important dialogue where King Romapada instructs Rishyasringa to go along with his wife. Rishyasringa, being the son of a hermit sage, commands respect, and the King’s request acknowledges his standing. It also carries the message that the King honors the decision to travel with the wife. Rishyasringa's affirmation of "So be it" to the King reflects his dutifulness and agreement. This verse holds significance in religious and cultural contexts as it illustrates the sanctity of marriage and the communication of familial bonds.

हिंदी टीका

यह श्लोक एक महत्वपूर्ण संवाद का हिस्सा है जहाँ राजा रोमपाद ऋष्यश्रृङ्ग को अपनी पत्नी के साथ भेजने के लिए कहते हैं। ऋष्यश्रृङ्ग की विशेषता यह है कि वह एक तपस्वी ऋषि का पुत्र हैं और उनके प्रति राजा का सम्मान दर्शाता है। इसके माध्यम से यह संदेश भी मिलता है कि राजा ऋषि की पत्नी के साथ यात्रा करने के निर्णय का सम्मान कर रहे हैं। ऋष्यश्रृङ्ग का राजा को "ऐसा ही हो" कहना उनके सहमति और कर्तव्य का बोध कराता है। यह श्लोक धार्मिक और सांस्कृतिक संदर्भों में महत्वपूर्ण है क्योंकि यह विवाह की पवित्रता और पारिवारिक संबंधों का आदान-प्रदान दिखाता है।