Srimad Valmiki Ramayana

पौरेषु प्रेषयामास दूतान् वै शीघ्र गामिनः ।
क्रियताम् नगरम् सर्वम् क्षिप्रम् एव स्वलंकृतम् ॥१-११-२४॥
paureṣu preṣayāmāsa dūtān vai śīghra gāminaḥ |
kriyatām nagaram sarvam kṣipram eva svalaṅkṛtam ॥1-11-24॥
Translation
He (King Dasharatha) indeed sent swift-moving messengers to the citizens (of Ayodhya), (commanding them): "Let the entire city be immediately and properly decorated!"
हिंदी अनुवाद
वह (राजा दशरथ) शहरवासियों को वास्तव में तेज़ी से चलने वाले संदेशवाहकों को भेजते हैं, (आदेश देते हुए): "पूरा नगर को तुरंत और अच्छे से सजाया जाए!"
English Commentary
This verse highlights the joy of King Dasharatha as he commands preparations for the arrival of sage Rishyasringa for the sacrifice. It indicates that he sends swift messengers to the citizens of Ayodhya to prepare for a grand welcome. The order given by the king reflects the enthusiasm and reverence with which they intend to celebrate the sage's arrival. This verse not only emphasizes Dasharatha's devotion but also illustrates how significant the purpose of the sacrifice and the sage was for the entire city. The atmosphere of celebration and readiness among the citizens is qualitatively expressed here.
हिंदी टीका
इस श्लोक में राजा दशरथ की प्रसन्नता का उल्लेख है। उन्होंने ऋष्यश्रृंग को यज्ञ के लिए आमंत्रित किया और अब वह अपने नगर अयोध्या को एक भव्य स्वागत के लिए तैयार करने का आदेश देते हैं। यह श्लोक उन उत्सवों की महक को अभिव्यक्त करता है जो नगरवासियों में छाई हुई थी। राजा का यह आदेश संकेत करता है कि उन्हें अपने प्रिय ऋषि का आगमन बेहद खुशी और उत्साह से मनाना है। संदेशवाहकों को भेजते समय राजा की श्रद्धा और आतिथ्यभावना प्रकट होती है। यह श्लोक न केवल दशरथ की भक्ति को स्पष्ट करता है, बल्कि यह भी दर्शाता है कि किस प्रकार यज्ञ और ऋषि का प्रयोजन पूरे नगर के लिए महत्वपूर्ण था।