Srimad Valmiki Ramayana

BALA KANDASARGA: 12SHLOKA: 15
Srimad Valmiki Ramayana - Balakanda - Sarga 12

गुरूणाम् वचनात् शीघ्रम् संभाराः संभ्रियन्तु मे ।
समर्थ अधिष्टितः च अश्वः सः उपाध्यायो विमुच्यताम् ॥१-१२-१५॥

gurūṇām vacanāt śīghram saṁbhārāḥ saṁbhriyantu me |
samartha adhiṣṭhitaḥ ca aśvaḥ saḥ upādhyāyo vimucyatām ॥1-12-15॥

Translation

(King Dasharatha said) "According to the words of the Gurus (sages), let my materials (for the sacrifice) be collected quickly. And let that horse (of the sacrifice) be released, secured by capable protectors and accompanied by the Upadhyaya (priest/preceptor)."

हिंदी अनुवाद

(राजा दशरथ ने कहा) "गुरुओं के वचनों के अनुसार, मेरी (यज्ञ की) सामग्रियाँ शीघ्र एकत्रित की जाएँ। और वह अश्व (यज्ञ का घोड़ा) समर्थ (बलवान) योद्धाओं से सुरक्षित तथा उपाध्याय (मुख्य पुरोहित/आचार्य) के साथ (दिग्विजय के लिए) छोड़ा जाए।


English Commentary

This verse presents the immediate, executive command issued by King Dasharatha to his ministers (as introduced in the previous shloka), translating the spiritual guidance into administrative action. The King's authority is tempered by reverence; he makes it clear that the action is gurūṇām vacanāt (according to the words of the Gurus or revered sages). The first command is for the swift collection of all ritual materials (saṁbhārāḥ śīghram saṁbhriyantu), emphasizing his eagerness to commence the great rite. The second command concerns the ritualistic release of the Ashwamedha horse: aśvaḥ... vimucyatām. This horse must be samartha adhiṣṭhitaḥ (secured or attended by capable/strong protectors—i.e., the King's army) and sa upādhyāyo (accompanied by a priest/preceptor). This dual requirement is key: the presence of the priest ensures the religious propriety of the journey, while the capable protectors ensure its sovereignty and safety. The King's clear directives reflect his commitment to flawlessly execute the Yajna according to sacred and political protocols to ensure the promised success and the acquisition of the four sons of 'immeasurable valor.'

हिंदी टीका

यह श्लोक महाराज दशरथ द्वारा अपने मंत्रियों को दिए गए औपचारिक आदेश को दर्शाता है, जो उन्हें ऋषियों (गुरूणाम्) से मिले निर्देशों पर आधारित था। राजा दो मुख्य आदेश देते हैं: पहला, 'संभाराः संभ्रियन्तु मे' अर्थात् यज्ञ की सभी आवश्यक सामग्रियाँ एकत्रित की जाएँ। यहाँ 'शीघ्रम्' (तुरंत) शब्द का प्रयोग राजा की उस तीव्र इच्छा को व्यक्त करता है, जो उन्हें पुत्रेष्टि यज्ञ शीघ्र आरंभ करने के लिए प्रेरित कर रही है। दूसरा आदेश अश्वमेध यज्ञ के सबसे महत्वपूर्ण आरंभिक चरण से संबंधित है: 'समर्थ अधिष्टितः च अश्वः सः उपाध्यायो विमुच्यताम्'। राजा ने निर्देश दिया कि यज्ञ के घोड़े को न केवल 'समर्थ' (सशक्त और अनुभवी) योद्धाओं द्वारा सुरक्षा प्रदान की जाए, बल्कि यह भी सुनिश्चित किया जाए कि घोड़ा किसी उपाध्याय (धार्मिक आचार्य) के नेतृत्व में छोड़ा जाए। यह सुनिश्चित करता है कि यज्ञ का यह राजनीतिक और धार्मिक कृत्य वेदों के विधान के अनुसार शुद्धता और बल के साथ संपन्न हो। ये निर्देश राजा की तत्परता, संगठन क्षमता और यज्ञ की सफलता सुनिश्चित करने के लिए सभी पहलुओं (आध्यात्मिक और सैन्य दोनों) पर ध्यान देने की उनकी प्रतिबद्धता को दर्शाते हैं।