Srimad Valmiki Ramayana

BALA KANDASARGA: 12SHLOKA: 16
Srimad Valmiki Ramayana - Balakanda - Sarga 12

सरयव्याः च उत्तरे तीरे यज्ञ भूमिः विधीयताम् ।
शांतयः च अभिवर्थन्ताम् यथा कल्पम् यथा विधि ॥१-१२-१६॥

sarayavyāḥ ca uttare tīre yajña bhūmiḥ vidhīyatām |
śāṁtayaḥ ca abhivarthantām yathā kalpam yathā vidhi ॥1-12-16॥

Translation

Let the sacrificial ground be prepared on the northern bank of the Sarayu river. And let the rites of propitiation (peace-invoking rituals) be executed, proceeding according to the prescribed rules (Kalpa) and proper ritualistic method (Vidhi).

हिंदी अनुवाद

सरयू नदी के उत्तरी तट पर यज्ञ की भूमि तैयार की जाए। और शांति कर्मों को (यज्ञ के) कल्प (निश्चित विधि) और विधि (नियम) के अनुसार बढ़ाया जाए।


English Commentary

Continuing his directives to the ministers, King Dasharatha reiterates the specific instructions received from the sages. The first command, sarayavyāḥ ca uttare tīre yajña bhūmiḥ vidhīyatām, repeats the crucial requirement for the location of the sacrificial ground to be on the northern bank of the Sarayu river. This ensures the spiritual sanctity of the site for the massive undertaking. The second, and equally vital, command focuses on meticulous ritual purity: śāṁtayaḥ ca abhivarthantām yathā kalpam yathā vidhi. The King orders the execution of śāṁtayaḥ (propitiatory or peace-invoking rites) to ward off any potential obstacles or inauspicious influences that might hinder the Yajna. The phrase yathā kalpam yathā vidhi emphasizes that these rituals must be performed with utmost precision, strictly according to the Kalpa (the established manual of procedure) and Vidhi (the general ritualistic rules). The King’s insistence on this meticulous execution underscores his commitment to Dharma and ensures that the complex Ashwamedha and subsequent Putrīyeṣṭi Yajna will proceed flawlessly, leading directly to the promised fulfillment of his desire for four sons of great valor.

हिंदी टीका

यह श्लोक भी महाराज दशरथ द्वारा मंत्रियों को दिए गए आवश्यक प्रशासनिक और धार्मिक आदेशों की श्रृंखला का हिस्सा है, जो उन्हें ऋषियों से मिले थे। राजा पुनः उस स्थान पर बल देते हैं जिसका निर्देश महर्षियों ने दिया था: 'सरयव्याः च उत्तरे तीरे यज्ञ भूमिः विधीयताम्'—अर्थात् सरयू नदी के उत्तरी तट पर ही यज्ञ की वेदी (यज्ञ भूमिः) का निर्माण किया जाए। यह विशिष्ट स्थान यज्ञ की पवित्रता और शुभता सुनिश्चित करने के लिए अत्यंत महत्वपूर्ण है। श्लोक का दूसरा भाग यज्ञ की निर्विघ्न सफलता सुनिश्चित करने के लिए धार्मिक तैयारियों पर केंद्रित है: 'शांतयः च अभिवर्थन्ताम् यथा कल्पम् यथा विधि'। राजा निर्देश देते हैं कि शांति कर्म (शांतियाँ, अर्थात् अशुभ बाधाओं को दूर करने और कल्याण के लिए किए जाने वाले अनुष्ठान) विधिपूर्वक किए जाएँ। 'यथा कल्पम् यथा विधि' का अर्थ है, वेदों में निर्दिष्ट कल्प (निश्चित प्रक्रिया या नियम पुस्तिका) और विधि (सामान्य अनुष्ठानिक नियम) के अनुसार हर कार्य सावधानी से किया जाए। राजा का यह आदेश न केवल उनकी तत्परता को दर्शाता है, बल्कि यह भी सुनिश्चित करता है कि यज्ञ की सफलता के लिए आध्यात्मिक शुद्धता और अनुष्ठान की सटीकता सर्वोच्च प्राथमिकता पर हो, जिससे उन्हें चार पराक्रमी पुत्रों की प्राप्ति हो सके।