Srimad Valmiki Ramayana

वाजिवारण शलाः च तथा शय्या गृहाणि च ।
भटानाम् महदावासम् वैदेशिक निवासिनाम् ॥१-१३-१२॥
vājivāraṇa śalāḥ ca tathā śayyā gṛhāṇi ca |
bhaṭānām mahadāvāsam vaideśika nivāsinām ॥1-13-12॥
Translation
"Stables for horses and elephants, as well as sleeping quarters, must be built. Huge accommodations should also be arranged for the soldiers and for those residing in foreign lands."
हिंदी अनुवाद
"घोड़ों और हाथियों के लिए घुड़साल और फीलखाने (शालाएं), तथा सैनिकों के लिए शयन-गृह बनाए जाएँ। विदेशी निवासियों के लिए भी विशाल आवासों का प्रबंध हो।"
English Commentary
The Ashvamedha is depicted here as an international event, indicated by the provision for vaideshika (foreigners/people from other lands). The logistical planning is meticulous, covering not just humans but livestock (vaji-varana - horses and elephants). The provision of mahadavasam (great/huge quarters) for the soldiers (bhatanam) suggests a significant military presence, likely for security and ceremonial parades. Vasishtha ensures that the infrastructure supports the massive influx of diverse groups without chaos.
हिंदी टीका
अश्वमेध यज्ञ एक अंतरराष्ट्रीय स्तर का आयोजन है, जिसका संकेत 'वैदेशिक निवासिनाम्' (विदेशियों) शब्द से मिलता है। यहाँ लॉजिस्टिक्स (रसद और आवास) का सूक्ष्म विवरण है—पशु धन (घोड़े-हाथी) से लेकर सुरक्षा कर्मियों (भटानाम्) तक, सबके लिए व्यवस्था की जा रही है। वसिष्ठ जी यह सुनिश्चित कर रहे हैं कि भीड़भाड़ या अव्यवस्था न हो, इसलिए सैनिकों के लिए 'महदावासम्' (विशाल आवास) का निर्देश दिया गया है। यह एक सुव्यवस्थित सैन्य और प्रशासनिक प्रबंधन का उदाहरण है।