Srimad Valmiki Ramayana

तथा केकय राजानम् वृद्धम् परम धार्मिकम् ।
श्वशुरम् राज सिंहस्य सपुत्रम् त्वम् इह आनय ॥१-१३-२४॥
tathā kekaya rājānam vṛddham parama dhārmikam |
śvaśuram rāja siṃhasya saputram tvam iha ānaya ॥1-13-24॥
Translation
"Also bring here the King of Kekaya, who is elderly and supremely righteous, the father-in-law of the Lion among Kings (Dasharatha), along with his son."
हिंदी अनुवाद
"तथा केकय देश के राजा को, जो वृद्ध और परम धार्मिक हैं, और जो राजसिंह (दशरथ) के ससुर भी हैं, उनके पुत्र सहित तुम स्वयं यहाँ ले आओ।"
English Commentary
This verse refers to the King of Kekaya, Queen Kaikeyi's father. He is acknowledged as vriddham (elderly) and parama dharmikam (supremely righteous). As the shvashuram (father-in-law) of Dasharatha, his presence is mandatory for family completeness. The instruction to bring him saputram (with his son, Yudhajit) is narrative foreshadowing, as Yudhajit plays a key role later in taking Bharata to Kekaya. The personal invitation by Sumantra underscores the importance of this matrimonial alliance.
हिंदी टीका
यहाँ केकय नरेश (भरत के नाना) का उल्लेख है। उन्हें 'वृद्धम्' और 'परम धार्मिकम्' कहा गया है। 'श्वशुरम्' (ससुर) होने के नाते वे राजा दशरथ के अत्यंत निकटतम संबंधी हैं। 'सपुत्रम्' (पुत्र सहित) का विशेष महत्व है क्योंकि उनका पुत्र 'युधाजित' रामायण की आगे की कथा में (भरत को ले जाने में) महत्वपूर्ण भूमिका निभाता है। पारिवारिक रिश्तों की गरिमा बनाए रखने के लिए सुमंत्र को स्वयं जाने को कहा गया है।