Srimad Valmiki Ramayana

यज्ञीयम् च कृतम् सर्वम् पुरुषैः सुसमाहितैः ।
निर्यातु च भवान् यष्टुम् यज्ञ आयतनम् अन्तिकात् ॥ ॥१-१३-३७॥
Yajñīyam ca kṛtam sarvam puruṣaiḥ susamāhitaiḥ । Niryātu ca bhavān yaṣṭum yajña āyatanam antikāt ॥ ॥1-13-37॥
Translation
"The diligent men have completed all preparations related to the sacrifice. Therefore, you should now depart to the nearby sacrificial grounds to perform the Yajna."
हिंदी अनुवाद
"एकाग्रचित्त (सावधान) पुरुषों द्वारा यज्ञ संबंधी सारा कार्य पूरा कर लिया गया है। अतः अब आप यज्ञ अनुष्ठान करने के लिए समीप ही स्थित यज्ञशाला की ओर प्रस्थान करें।"
English Commentary
The preparatory phase is officially declared complete. The workers are described as susamahitaih (well-composed/focused), indicating the spiritual purity and attention to detail maintained during the setup. Vasistha now formally invites the King to leave the palace and enter the yajna ayatanam (sacrificial ground). This marks the transition from the logistical planning to the spiritual performance of the Ashwamedha.
हिंदी टीका
तैयारी का चरण अब समाप्त हुआ। 'सुसमाहितैः' शब्द उन कार्यकर्ताओं के लिए है जो पूर्ण मनोयोग और एकाग्रता से काम कर रहे थे। वसिष्ठ अब दशरथ को औपचारिक निमंत्रण दे रहे हैं कि वे महल से निकलकर यज्ञ-मंडप की ओर चलें। यहाँ से कथा 'तैयारी' से 'क्रियान्वयन' (Execution) की ओर मुड़ती है। वसिष्ठ का 'निर्यातु' (निकलिए/प्रस्थान कीजिये) कहना यज्ञ के आरम्भ का सूचक है।