Srimad Valmiki Ramayana

तथा वसिष्ठ वचनात् ऋष्यशृन्गस्य च उभयोः ।
दिवसे शुभ नक्षत्रे निर्यातो जगतीपतिः ॥ ॥१-१३-३९॥
Tathā Vasiṣṭha vacanāt Ṛṣyaśṛngasya ca ubhayoḥ । Divase śubha nakṣatre niryāto jagatīpatiḥ ॥ ॥1-13-39॥
Translation
Then, in accordance with the counsel of both Vasistha and Rishyashringa, the Lord of the Earth (Dasharatha) departed for the sacrificial ground on a day marked by an auspicious star.
हिंदी अनुवाद
वसिष्ठ और ऋष्यशृंग—दोनों के वचनों (परामर्श) के अनुसार, शुभ नक्षत्र वाले दिन, पृथ्वीपति दशरथ ने (यज्ञशाला के लिए) प्रस्थान किया।
English Commentary
This verse underscores the reliance of Vedic kings on astrological timing (Muhurta) and spiritual counsel. Despite being Jagatipati (Lord of the World), Dasharatha moves only when the stars are aligned and his spiritual guides approve. The mention of both Vasistha (the family priest) and Rishyashringa (the specific priest for this Yajna) indicates a harmonious duality in spiritual leadership, ensuring all rituals are conducted strictly according to Vedic injunctions.
हिंदी टीका
यज्ञ प्रारंभ करने के लिए 'मुहूर्त' का महत्व यहाँ बताया गया है। दशरथ 'जगतीपति' (पृथ्वी के स्वामी) हैं, लेकिन वे अपने गुरुओं (वसिष्ठ और ऋष्यशृंग) के अधीन हैं। जब दोनों ऋषियों ने शुभ नक्षत्र देखकर अनुमति दी, तभी राजा आगे बढे। यहाँ ऋष्यशृंग का नाम पुनः महत्वपूर्ण है क्योंकि पुत्रेष्टि यज्ञ के मुख्य पुरोहित वही होंगे, जबकि वसिष्ठ कुल पुरोहित हैं। दोनों का समन्वय दशरथ के कल्याण के लिए आवश्यक था।