Srimad Valmiki Ramayana

ब्राह्मणा भुंजते नित्यम् नाथवन्तः च भुंजते ।
तापसा भुंजते च अपि श्रमणाः चैव भुंजते ॥ ॥१-१४-१२॥
Brāhmaṇā bhuṃjate nityam nāthavantaḥ ca bhuṃjate । Tāpasā bhuṃjate ca api śramaṇāḥ caiva bhuṃjate ॥ ॥1-14-12॥
Translation
Brahmins ate daily, as did the servants (those with masters). The ascetics ate, and so did the Shramanas (wandering monks).
हिंदी अनुवाद
वहां ब्राह्मण नित्य भोजन करते थे, स्वामी वाले (सेवक/नागरिक) भोजन करते थे, तपस्वी भोजन करते थे और श्रमण (संन्यासी/परिव्राजक) भी भोजन करते थे।
English Commentary
This verse lists the beneficiaries of the massive food distribution, emphasizing social inclusivity. From the priestly class (Brahmana) to the working class (Nathavantah - literally 'those who have masters') and the spiritual renouncers (Tapasa and Shramana), everyone was fed. The specific mention of Shramana is notable; it suggests that wandering monks, potentially outside the strict Vedic household fold, were also honored guests, showcasing the King's universal benevolence.
हिंदी टीका
यहाँ राजा दशरथ की समदृष्टि और 'अन्नदान' की व्यापकता दिखती है। समाज का हर वर्ग—उच्चतम विद्वान (ब्राह्मण) से लेकर सेवक (नाथवन्तः) और विरक्त साधु (तापस/श्रमण)—सभी एक ही छत के नीचे तृप्त हो रहे थे। 'श्रमण' शब्द का प्रयोग ऐतिहासिक रूप से महत्वपूर्ण है, जो वैदिक कर्मकांड से अलग रहने वाले परिव्राजकों या भिक्षुओं के लिए भी प्रयुक्त होता था; यज्ञ में उनका स्वागत करना दशरथ की उदारता और धार्मिक सहिष्णुता का प्रतीक है।